| Hezbollah situated its positions in the midst of civilian population centres throughout Lebanon. | Позиции «Хезболлы» находятся в центре гражданских населенных пунктов, расположенных по всей территории Ливана. |
| They had also tried to blockade population centres and prevent communications between them. | Они также пытались ввести осадное положение в населенных пунктах и воспрепятствовать их сообщению друг с другом. |
| Most easily practiced around population centers. | Проще всего можно наладить рекуперацию вблизи населенных пунктов. |
| On several occasions, UNSMIS has heard the sound or seen evidence of shelling in population centres. | В нескольких случаях МООННС на слух либо зрительно фиксировала признаки обстрелов в населенных пунктах. |
| UNSMIS operations have been focused in and around population centres, in relation to both military monitoring and civilian interactions. | МООННС ведет свои операции главным образом в населенных пунктах и прилегающих к ним районах, занимаясь вопросами военного наблюдения и взаимодействия с гражданским населением. |
| Insurgents continued to attempt high-profile attacks in major population centres attempting to reverse perceptions of security gains. | Мятежники продолжали предпринимать попытки совершения резонансных нападений в крупных населенных пунктах, стремясь развеять впечатление об укреплении безопасности. |
| Operations have forced most of the insurgent violence away from the large population areas to the less populated rural areas. | Проведенные операции вынудили повстанцев уйти из крупных населенных районов в менее населенные сельские районы. |
| The Afghan security forces have also managed to secure most population centres. | Афганским силам безопасности удалось также стабилизировать обстановку в большинстве населенных районов. |
| The Malian and French armed forces and AFISMA have regained control over most major population centres in the north of the country. | Малийские и французские вооруженные силы и АФИСМА восстановили контроль над большинством крупных населенных пунктов на севере страны. |
| MINUSMA will secure and maintain a presence in the key population centres and maintain freedom of movement along the connecting lines of communication. | МИНУСМА обеспечит и будет поддерживать присутствие сил в основных населенных пунктах, а также обеспечивать свободу передвижения на путях сообщения. |
| While security in the main population centres has been largely maintained, the insurgency has had some success in the surrounding areas. | Хотя в наиболее населенных местах безопасность по большей части обеспечивалась, повстанцам удалось добиться некоторых успехов в прилегающих районах. |
| The majority of attacks remained far from population centres. | Большинство таких нападений по-прежнему происходит вдали от населенных пунктов. |
| Polling stations are very close to the population and use of fingerprints applied. | Избирательные участки создаются в непосредственной близости от населенных пунктов, на которых применяется дактилоскопия. |
| Those deployments prevented the fall of those key population centres. | Это развертывание предотвратило захват этих ключевых населенных пунктов. |
| Indiscriminate rocket and mortar firing towards civilian population centres and crossing points is totally unacceptable. | Неизбирательные ракетные и минометные обстрелы гражданских населенных пунктов и контрольно-пропускных пунктов абсолютно неприемлемы. |
| They uprooted crops and trees and razed thousands of dunums of agricultural land and imposed a siege and closure on all population centres. | Они уничтожают посевы и деревья, привели в негодность десятки гектаров сельскохозяйственных угодий, а также ввели блокаду в отношении всех населенных пунктов и закрыли их. |
| Most of the new landmines and minefields are located near population areas. | Большинство вновь заложенных мин и минных полей расположены близ населенных районов. |
| The Ministry of Interior made considerable efforts to consult local authorities and communities in order to develop a list of population settlements by district. | Министерство внутренних дел предприняло значительные усилия для проведения консультаций с местными властями и общинами в целях составления списков населенных пунктов каждого района. |
| (b) MIF forces continue to conduct joint patrols of population centres with the Haitian police. | Ь) Силы МВС продолжают осуществлять патрулирование населенных пунктов совместно с гаитянской полицией. |
| The primary MIFH means of ensuring security continue to be joint patrols of population centres with HNP. | Основными средствами МВСГ по обеспечению безопасности по-прежнему являются совместное с ГНП патрулирование населенных пунктов. |
| Such councils are to be created in all population centres, especially in rural areas. | Предполагается создание советов девушек во всех населенных пунктах, особенно в сельской местности. |
| In almost all rural population centres, there are women's councils or official women's committees. | Почти во всех сельских населенных пунктах есть женские советы или официальные женские комитеты. |
| Not all population centres have women's NGOs. | Женские НПО есть не во всех населенных пунктах. |
| Measures are being taken to improve the gas supply for rural population centres. | Принимаются меры по улучшению газоснабжения сельских населенных пунктов. |
| In the Republic, 2,818 rural population centres, or 36.8%, do not have telephone service. | В республике 2818 сельских населенных пунктов или 36,8% не обеспечены телефонной связью. |