Agriculture is the principal source of livelihood for more than half population of India. |
Сельское хозяйство является источником средств к существованию для более чем половины населения страны. |
With a small population and modest economy, Cyprus had a large offshore banking industry. |
Несмотря на то, что население страны и масштабы её экономики невелики, оффшорная банковская отрасль Кипра является значительной по величине. |
Sport is considered a national pastime in Sweden, and about half of the population actively takes part in sports activities. |
В Швеции спорт - обязательная часть досуга, около половины населения страны регулярно занимается спортом. |
Considerable successes have been gained in poultry farming; in the near future its products will completely match the country population's demands in it. |
Значительные успехи достигнуты в птицеводстве, в ближайшем будущем его продукция будет полностью покрывать запросы в ней населения страны. |
We provide services, that affect the development of country economics, reliable power supply of population needs, industrial sector and infrastructure. |
Мы предоставляем услуги, от которых зависит развитие экономики страны, надежное энергетическое обеспечение потребностей населения, производственного сектора и инфраструктуры. |
The rain has stopped outside of Russia, and inside the country operates пpecc requisitions from the population. |
Дождь прекратился вне России, а внутри страны действует пресс поборов с населения. |
The countries are projected to create 47 percent of all world population growth. |
Эти страны, предположительно, давали 47 процентов роста мирового населения на тот момент. |
Since independence, the city has grown rapidly and now houses nearly half the national population. |
Со дня обретения независимости город значительно вырос и сейчас вмещает около половины населения всей страны. |
The index covers the entire population and uses the preceding year as the base year. |
Индекс охватывает все население страны, и в качестве базисного используется предыдущий год. |
The population of this country is gradually diminishing. |
Численность населения этой страны постепенно сокращается. |
The challenges are significant, and the population is eager to reap peace dividends. |
Препятствия весьма значительны, и население страны стремится получить дивиденды мира. |
The population today is economically vibrant, with great industrial potential and a strong agricultural sector. |
Сегодня население принимает активное участие в экономической жизни страны, в которой имеется обширный промышленный потенциал и мощный сельскохозяйственный сектор. |
The agricultural sector directly and indirectly employs nearly 70 per cent of the country's population. |
В сельскохозяйственном секторе прямо или косвенно занято около 70% населения страны. |
Discontent amongst the population grew constantly, particularly in the country's industrialised south. |
Недовольство среди населения постоянно росло во время оккупации, особенно на промышленно развитом юге страны. |
The army was shifted to the center of the country, leaving industries and population centers relatively unprotected. |
Армия была отведена в центр страны, оставив индустриальные густонаселенные внутренние районы относительно незащищенными. |
Copts are the original Egyptians, and they were the majority population until the tenth century. |
Копты являются коренными египтянами и составляли большинство населения страны до десятого века. |
Its burgeoning population far outstrips the country's ability to feed itself. |
Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя. |
Although these countries represent a small share of the global population, they comprise a significant majority of the total number of countries. |
Хотя эти страны представляют собой лишь малую долю населения земного шара, они составляют значительное большинство от общего числа стран. |
Sanctions have been less effective in North Korea, largely because the population did not know what it was missing. |
Санкции оказались менее эффективны в случае с Северной Кореей, главным образом потому, что население страны плохо понимает, что оно теряет. |
The French state employs around five million people - nearly one-fourth of the working population, including at the local level. |
На французское государство, включая региональный уровень, работает приблизительно пять миллионов человек, что составляет около одной четверти работоспособного населения страны. |
By now, emigration is more than three million, about a quarter of the population. |
В настоящее время эмиграция составляет более трех миллионов человек, или около одной четвертой населения страны. |
The US is the main exception: it has both the required scale and the youngest population of any major developed country. |
США являются основным исключением: у них есть и необходимые масштабы, и самое молодое население любой крупной развитой страны. |
If the poorest countries stay poor, their rates of population growth might fall much more slowly than the United Nations predicts. |
Если беднейшее страны останутся бедными, уровни рождаемости в них могут падать гораздо медленнее, чем предсказывает Организация Объединенных Наций. |
All developing countries should monitor these demographic developments closely, even if they have yet to experience population aging themselves. |
Все развивающиеся страны должны внимательно следить за данными демографическими изменениями, даже если им самим предстоит испытать на себе ситуацию старения населения. |
This is simply the wealth of a country versus the percent of population over the age of 65. |
Это простое соотношение богатства страны и процента населения старше 65 лет. |