Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Discussion has begun of the maximum desirable population for a small country such as Luxembourg. Ведется обсуждение вопроса о том, какой должна быть максимальная предпочтительная численность населения для такой малой страны, как Люксембург.
Thus, the highly indebted developing countries are more than ever in need of international assistance in implementing their population and development programmes. Поэтому развивающиеся страны с высоким уровнем задолженности как никогда ранее очень нуждаются в международной помощи, необходимой для осуществления их программ в области народонаселения и развития.
The population is increasing at a very rapid pace and is distributed unequally throughout the national territory. Население увеличивается очень быстрыми темпами и распределяется по территории страны неравномерно.
Unofficial estimates place the total number of immigrants in Belize at 40,000, which represents approximately 17 per cent of our population. По неофициальным данным общее число иммигрантов в Белизе составляет 40000 человек, то есть приблизительно 17 процентов всего населения страны.
Some 15 per cent of the country's population is emigrating. В настоящее время эмигрирует около 15 процентов населения страны.
In spite of these constraints, the Caribbean countries recognize the interrelationship between population, sustained economic growth and sustainable development. Несмотря на эти трудности, карибские страны признают взаимозависимость между народонаселением, непрерывным экономическим ростом и устойчивым развитием.
Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population. Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
In its efforts to harmonize its environmental and economic policies, his Government sought input from its population, the private sector and non-governmental organizations. В своей работе по согласованию природоохранных и экономических стратегий правительство его страны консультируется с населением, частным сектором и неправительственными организациями.
Its population's quality of life was high and its political and economic stability admirable. Повысилось качество жизни населения, и заслуживает восхищения политическая и экономическая стабильность страны.
It also provided housing to ensure a healthy environment for the country's population. Оно также предоставляло жилье для того, чтобы население страны могло жить в нормальных санитарных условиях.
More than 11 per cent of the national territory was reserved for the permanent use of Brazil's indigenous population. Более 11 процентов от общей площади территории страны выделено для коренных народов Бразилии для постоянного пользования.
Together with the country's high population growth rate of 3.8 per cent, those factors had affected social development. Наряду с высокими темпами прироста населения страны в размере 3,8 процента эти факторы сказались на социальном развитии.
Its national policies on population, women and youth were the primary instruments for fulfilling the commitments made at the Summit. Национальная стратегия страны в вопросах народонаселения, женщин и молодежи является основным инструментом выполнения обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне.
Developing countries have long recognized the significance of an ageing population for their national development. Развивающиеся страны давно признавали значимую роль стареющего населения в национальном развитии своих стран.
Honduras also faced the enormous task of meeting the immediate needs of the population and providing for national rehabilitation and reconstruction. Кроме того, перед Гондурасом стояла колоссальная задача удовлетворения насущных нужд населения и обеспечения восстановления и реконструкции страны.
The security situation has exacerbated already difficult conditions for the rural population, in particular in the north-west. Неспокойная обстановка усугубила и без того трудное положение сельского населения, в частности на северо-западе страны.
Various participants emphasized that the balance between export of health services and the concerns of the domestic population must be carefully evaluated. Различные участники подчеркнули необходимость взвешенной оценки сбалансированности между экспортом услуг здравоохранения и заботой о населении собственной страны.
It takes into account current population characteristics and health care service capabilities. В нем учитываются основные демографические характеристики страны и состояние сферы здравоохранения.
Priority activities included leading inter-agency missions on assessment and monitoring visits to identify the most urgent needs of the country or population concerned. Приоритетная деятельность включала осуществление руководства межучрежденческими миссиями по оценке и отслеживание визитов в целях определения наиболее неотложных потребностей соответствующей страны или групп населения.
External aid, proportionately, remains high in comparison with the economic weight of the country and its population. Объем внешней помощи остается непропорционально высоким по сравнению с масштабами экономики страны и численностью ее населения.
Women and children are the most fragile sectors of any afflicted population. Женщины и дети являются наиболее уязвимой группой населения любой затронутой такими кризисами страны.
Currently around 4.2 million of the population are enrolled in schools. ЗЗЗ. В настоящее время в школах страны учится порядка 4,2 млн. человек.
The population is mostly urban and is concentrated in the capital. Население страны - это главным образом городское население, сосредоточенное в столице.
They include the humanitarian needs of rather large and vulnerable segments of the country's population - needs for food, medicine and health care. Это гуманитарные потребности достаточно многочисленных уязвимых групп населения страны в продовольствии, медикаментах, услугах в области здравоохранения.
In the 1960s a food subsidy was provided for the entire population. В 60-е годы все население страны получало дотацию на питание.