The population served by public sewerage systems is now about 70 per cent of the national total. |
В настоящее время коммунальные системы канализации обслуживают примерно 70% населения страны. |
The decentralization and privatization of some social services, persistent large-scale unemployment and budget cuts affect the whole population, and especially the most vulnerable groups. |
Децентрализация и приватизация некоторых социальных служб, сохраняющийся весьма высокий уровень безработицы, а также сокращение бюджетных ассигнований коснулись всего населения страны, и в особенности наиболее уязвимых групп. |
The Mexican Social Security Institute (IMSS) provides medical services for 40 per cent of the country's population. |
ЗЗЗ. 40% населения страны получают медицинскую помощь по линии Мексиканского института социального обеспечения. |
They constitute about one third of the city's population. |
Лица, перемещенные внутри страны, составляют около трети населения города. |
For instance, African countries continually faced food shortages that resulted in widespread famine and starvation, devastating the population. |
Например, африканские страны постоянно испытывают нехватку продовольствия, в результате от голода и недоедания страдает огромная масса населения этих стран. |
The Government was firmly committed to supporting population programmes. |
Правительство страны решительно настроено поддерживать программы в области народонаселения. |
The mother tongue of the population is Portuguese. |
Родным языком населения страны является португальский. |
Taking into account the population of Finland, emigration from Finland has been significant. |
С учетом общего размера населения Финляндии эмиграция из этой страны была довольно значительной. |
The Mapuche population living in indigenous communities and localities in the south of the country numbers 234,541. |
Численность мапуче, проживающих в собственных общинах и населенных пунктах на юге страны, составляет 234541 человек. |
These five educational regions account for 77 per cent of the country's indigenous population. |
В этих пяти районах сосредоточено 77% коренного населения страны. |
An intimidated judiciary is not a guarantor for respect of the human rights of the population. |
Пребывающая в постоянном страхе судебная система не может служить гарантом соблюдения прав человека населения страны. |
The presence of 1 million refugees and internally displaced persons in Azerbaijan was having a negative effect on the country's population. |
Присутствие 1 млн. беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Азербайджане оказывает отрицательное воздействие на население страны. |
In all, 3.8 per cent of the population of Georgia, mostly living in the towns, receives such assistance. |
Означенную помощь получает 3,8 процента всего населения страны, проживающего преимущественно в городах. |
In addition, national resources are being committed to a system which covers less than a third of the population. |
Кроме того, следует отметить, что национальные ресурсы используются в рамках системы, которая охватывает менее одной трети населения страны. |
The cover is estimated at about 15 per cent of the population. |
По оценкам, их услугами пользуются приблизительно 15% населения страны. |
The data are generally regarded as reliable and representative of the total population. |
Принято считать, что эти данные являются достоверными и репрезентативными для всего населения страны. |
She saw no justification for such a broad reservation, which appeared to consolidate discrimination against a section of the population. |
Г-жа Медина Кирога не понимает необходимости формулирования имеющей такой общий характер оговорки, которая, как представляется, закрепляет дискриминацию в отношении части населения страны. |
Nearly 1 million Liberians, or a third of the population, are displaced. |
Перемещенными оказались почти 1 млн. либерийцев, или одна треть населения страны. |
Earlier fighting had led to large-scale displacement of the population, with many thousands of refugees and internally displaced persons. |
Предыдущие боевые действия привели к массовым перемещениям населения, в результате чего в стране появились тысячи беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
He noted that the world's urban population was at present reaching three billion, two billion of whom were in developing countries. |
Он отметил, что в настоящее время численность городского населения в мире приближается к трем миллиардам, из которых два миллиарда приходятся на развивающиеся страны. |
Singapore has a rapidly ageing population, a key social concern for the Government. |
2.9 Население Сингапура быстро стареет, и эта проблема вызывает большую озабоченность у правительства страны. |
Currently, foreigners comprised approximately six per cent of the total population. |
В настоящее время на иностранцев приходится примерно шесть процентов общей численности населения страны. |
Adolescents and youth, both male and female, constitute some 20% of the population. |
Подростки и молодые люди мужского и женского пола составляют около 20 процентов населения страны. |
The country has a highly diverse population, including some 111 linguistic, cultural, and ethnic groups. |
Население страны отличается весьма большим разнообразием: в его состав входят порядка 111 языковых, культурных и этнических групп. |
Due to the country's rapid population growth, the financial implications of providing education to all were enormous. |
Из-за быстрого роста численности населения страны финансовые последствия обеспечения образования для всех являются огромными. |