| The population served by public sewerage systems is now about 70 per cent of the national total. | В настоящее время коммунальные системы канализации обслуживают примерно 70% населения страны. |
| The decentralization and privatization of some social services, persistent large-scale unemployment and budget cuts affect the whole population, and especially the most vulnerable groups. | Децентрализация и приватизация некоторых социальных служб, сохраняющийся весьма высокий уровень безработицы, а также сокращение бюджетных ассигнований коснулись всего населения страны, и в особенности наиболее уязвимых групп. |
| The Mexican Social Security Institute (IMSS) provides medical services for 40 per cent of the country's population. | ЗЗЗ. 40% населения страны получают медицинскую помощь по линии Мексиканского института социального обеспечения. |
| They constitute about one third of the city's population. | Лица, перемещенные внутри страны, составляют около трети населения города. |
| For instance, African countries continually faced food shortages that resulted in widespread famine and starvation, devastating the population. | Например, африканские страны постоянно испытывают нехватку продовольствия, в результате от голода и недоедания страдает огромная масса населения этих стран. |
| The Government was firmly committed to supporting population programmes. | Правительство страны решительно настроено поддерживать программы в области народонаселения. |
| The mother tongue of the population is Portuguese. | Родным языком населения страны является португальский. |
| Taking into account the population of Finland, emigration from Finland has been significant. | С учетом общего размера населения Финляндии эмиграция из этой страны была довольно значительной. |
| The Mapuche population living in indigenous communities and localities in the south of the country numbers 234,541. | Численность мапуче, проживающих в собственных общинах и населенных пунктах на юге страны, составляет 234541 человек. |
| These five educational regions account for 77 per cent of the country's indigenous population. | В этих пяти районах сосредоточено 77% коренного населения страны. |
| An intimidated judiciary is not a guarantor for respect of the human rights of the population. | Пребывающая в постоянном страхе судебная система не может служить гарантом соблюдения прав человека населения страны. |
| The presence of 1 million refugees and internally displaced persons in Azerbaijan was having a negative effect on the country's population. | Присутствие 1 млн. беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Азербайджане оказывает отрицательное воздействие на население страны. |
| In all, 3.8 per cent of the population of Georgia, mostly living in the towns, receives such assistance. | Означенную помощь получает 3,8 процента всего населения страны, проживающего преимущественно в городах. |
| In addition, national resources are being committed to a system which covers less than a third of the population. | Кроме того, следует отметить, что национальные ресурсы используются в рамках системы, которая охватывает менее одной трети населения страны. |
| The cover is estimated at about 15 per cent of the population. | По оценкам, их услугами пользуются приблизительно 15% населения страны. |
| The data are generally regarded as reliable and representative of the total population. | Принято считать, что эти данные являются достоверными и репрезентативными для всего населения страны. |
| She saw no justification for such a broad reservation, which appeared to consolidate discrimination against a section of the population. | Г-жа Медина Кирога не понимает необходимости формулирования имеющей такой общий характер оговорки, которая, как представляется, закрепляет дискриминацию в отношении части населения страны. |
| Nearly 1 million Liberians, or a third of the population, are displaced. | Перемещенными оказались почти 1 млн. либерийцев, или одна треть населения страны. |
| Earlier fighting had led to large-scale displacement of the population, with many thousands of refugees and internally displaced persons. | Предыдущие боевые действия привели к массовым перемещениям населения, в результате чего в стране появились тысячи беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| He noted that the world's urban population was at present reaching three billion, two billion of whom were in developing countries. | Он отметил, что в настоящее время численность городского населения в мире приближается к трем миллиардам, из которых два миллиарда приходятся на развивающиеся страны. |
| Singapore has a rapidly ageing population, a key social concern for the Government. | 2.9 Население Сингапура быстро стареет, и эта проблема вызывает большую озабоченность у правительства страны. |
| Currently, foreigners comprised approximately six per cent of the total population. | В настоящее время на иностранцев приходится примерно шесть процентов общей численности населения страны. |
| Adolescents and youth, both male and female, constitute some 20% of the population. | Подростки и молодые люди мужского и женского пола составляют около 20 процентов населения страны. |
| The country has a highly diverse population, including some 111 linguistic, cultural, and ethnic groups. | Население страны отличается весьма большим разнообразием: в его состав входят порядка 111 языковых, культурных и этнических групп. |
| Due to the country's rapid population growth, the financial implications of providing education to all were enormous. | Из-за быстрого роста численности населения страны финансовые последствия обеспечения образования для всех являются огромными. |