Any poverty reduction strategy must address these population issues. |
Поэтому любая стратегия уменьшения нищеты должна быть направлена на решение этих демографических вопросов. |
Despite these efforts, Africa is still experiencing pervasive problems in effectively integrating population into development policies. |
Несмотря на эти усилия, Африка по-прежнему сталкивается с сохраняющимися трудностями в отношении эффективного учета демографических вопросов в рамках стратегий в области развития. |
Thirteen countries strengthened their capacity to monitor population trends for use in social programming. |
Тринадцать стран укрепили свой потенциал в области мониторинга демографических тенденций, с тем чтобы использовать его при разработке социальных программ. |
(b) it is important to develop and document best practices in the production of annual population estimates, demographic projections, and post-census revision of population estimates. |
Ь) важно разрабатывать и документировать наилучшую практику подготовки ежегодных демографических оценок, демографических прогнозов и пересмотра демографических оценок, осуществляющегося после проведения переписи. |
Accurate demographic statistics on Sami population size and distribution are largely unavailable. |
Точных демографических статистических данных относительно численности народа саами и его распределения на территории страны нет. |
Some countries have planned and/or initiated population policies; many have started or rejuvenated population programmes, and new governmental institutions have been established to deal with population issues. |
В некоторых странах разрабатывается и/или уже осуществляется демографическая политика; во многих из них начато или активизировано осуществление демографических программ и созданы новые правительственные учреждения для решения вопросов народонаселения. |
The Population Division should continue to collaborate with the population units of the regional commissions on population research. |
Отделу по народонаселению следует продолжать сотрудничество с занимающимися вопросами народонаселения подразделениями региональных комиссий в области демографических исследований. |
These data provide new information on population size and inform estimates of the three components of population change: fertility, mortality and migration. |
Эти данные позволяют получить новую информацию о численности населения и дать более или менее точную оценку трем компонентам демографических изменений: рождаемость, смертность и миграция. |
For example, the in-depth review of population statistics in 2007 recommended setting up a Task Force to document best practices in population projections. |
Например, в итогах углубленного анализа демографической статистики в 2007 году было рекомендовано создать Целевую группу для документирования передового опыта составления демографических прогнозов. |
Notable among these are the Division's publications concerning global population estimates and projections and population ageing. |
В этой связи следует отметить публикации Отдела народонаселения, касающиеся глобальных демографических оценок и прогнозов и проблемы старения населения. |
UNFPA has continued to provide assistance to develop user-friendly computer software for processing population data in support of population policy activities. |
В целях оказания поддержки в проведении мероприятий, связанных с политикой в области народонаселения, ЮНФПА продолжал оказывать помощь в разработке программного обеспечения с удобным для пользователя интерфейсом для обработки демографических данных. |
The preparations for the Conference had already increased global awareness of population issues and had provided opportunities for new groups to learn about population. |
Подготовка к Конференции уже способствовала повышению осведомленности о демографических проблемах во всем мире и обеспечила возможности для того, чтобы о вопросах народонаселения узнали новые группы. |
Others have established ministries or committees to address population concerns and integrate population in development policies. |
Другие учредили министерства или комитеты для решения проблем народонаселения и учета демографических факторов в стратегиях развития. |
While population factors cannot account for short-term economic fluctuations, there has been persistent interest in population's possible economic effects in the longer run. |
Хотя демографические факторы не могут приводить к краткосрочным экономическим колебаниям, отмечается неизменная заинтересованность в исследовании возможных экономических последствий демографических изменений в долгосрочной перспективе. |
The benefits of effective population policies which reduce the rate of population and increase the labour force are therefore quite clear. |
Отсюда вполне очевидны преимущества эффективных демографических стратегий, позволяющих сократить темпы прироста населения и рабочей силы. |
In addition, it discusses population policies and presents the concerns and views of Governments regarding the major population trends. |
Кроме того, в нем обсуждаются стратегии в области народонаселения и представлены замечания и мнения правительств, касающиеся основных демографических тенденций. |
Technical assistance continued to be provided to member countries for the formulation of national population policies and analysis of census data and population projections. |
Продолжалось оказание технической помощи странам-членам в разработке национальной демографической политики и анализе данных переписи и демографических прогнозов. |
Technical material to enhance implementation of technical cooperation activities in the areas of training, analysis of population data, population policy and population and development will also be published. |
Будут публиковаться технические материалы с целью содействовать осуществлению деятельности по техническому сотрудничеству в области подготовки кадров, анализа демографических данных, демографической политики и народонаселения и развития. |
The specialists published six state-of-the-art papers in the areas of population and development training, linkages between population and education, and recent findings in population analysis and research. |
Эти специалисты опубликовали шесть высокопрофессиональных документов по вопросам профессиональной подготовки в области народонаселения и развития, взаимосвязи между народонаселением и просвещением и документы, содержащие последние результаты анализа и изучения демографических данных. |
New items on the Population Division website include reports on world population projections; living arrangements of older persons; HIV/AIDS; international migration and population ageing. |
К числу новых материалов на веб-сайте Отдела народонаселения относятся доклады об общемировых демографических прогнозах; условиях жизни пожилых людей; ВИЧ/СПИДе; международной миграции и старении населения. |
The work done in this area is usually part of other activities, such as population projections, population and development and population policies, or is carried out through consideration of the components of population growth (fertility, mortality and migration). |
Мероприятия в этой области, осуществляемые, как правило, в рамках других мероприятий, таких, как подготовка демографических прогнозов, народонаселение и развитие и демографическая политика, проводятся путем рассмотрения компонентов прироста народонаселения (рождаемость, смертность и миграция). |
Several delegations reported that their countries were carrying out activities in the field of population, including population research, the provision of technical support for population activities and the funding of population programmes through bilateral or multilateral cooperation. |
Несколько делегаций сообщили о том, что их страны осуществляют различные мероприятия в области народонаселения, включая демографические исследования, оказание технической поддержки таким мероприятиям и финансирования демографических программ на двусторонней и многосторонней основе. |
The impact of population dynamics on society requires that population trends be integrated into development planning at the national, regional and international levels |
Воздействие динамики народонаселения на жизнь общества диктует необходимость всестороннего учета демографических тенденций при планировании деятельности в целях развития на национальном, региональном и международном уровнях |
Analysing population paradigms is a necessary first step in rethinking the relationships between gender, population dynamics and the environment in order to make more effective policies. |
Анализ демографических парадигм - необходимый первый шаг в процессе переосмысления взаимосвязи между гендерной проблематикой, динамикой народонаселения и окружающей средой в целях разработки более эффективной политики. |
The Conference recognized that population and sustainable development were inextricably linked and called for more comprehensive integration of population factors into sustainable development strategies. |
Конференция признала, что народонаселение и устойчивое развитие неразрывно связаны, и призвала обеспечить более комплексную интеграцию демографических факторов в стратегии устойчивого развития. |