Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
More broadly, countries that have successfully reduced income poverty and improved social conditions on a large scale have developed comprehensive social protection systems covering a majority of the population. В более широком смысле, страны, которым успешно удалось сократить масштабы нищеты, обусловленной низкими доходами, и улучшить социальные условия в значительном масштабе, разработали комплексные системы социальной защиты, охватывающие большинство населения.
The organization views that action as essential in order to measure the existence of poverty among subgroups within a country's population, including the elderly. Организация считает эту меру принципиально важной для оценки масштабов нищеты среди различных категорий населения страны, в том числе престарелых.
Low-income countries accounted for 54 per cent of all the DALYs, although their share of the population was just 37 per cent. На страны с низким уровнем доходов приходилось 54 процента всех таких лет, хотя их доля населения составляла всего 37 процентов.
In times of financial downturn, the poorest countries are often the hardest hit and may not be able to mobilize the resources necessary to implement population programmes. В период финансового спада в наиболее тяжелом положении часто оказываются беднейшие страны, которые могут быть не в состоянии мобилизовать ресурсы, необходимые для осуществления демографических программ.
The remainder of the urban population is unequally divided among the country's five interior regions (Arta, Ali Sabieh, Dikhil, Tajourah and Obock). Остальная часть населения неравномерно распределена по пяти регионам внутренней части страны (Арта, Али Сабиех, Диккиль, Таджурах и Обок).
It is worthwhile remembering, however, that the countries in the Horn of Africa have experienced unprecedented political instability over the past 20 years, together with numerous population movements. Целесообразно, тем не менее, напомнить, что в течение последних двадцати лет страны Африканского Рога познали беспрецедентную политическую нестабильность при существенном перемещении населения.
The number of people affected is enormous - even more so when one considers the size of the country's population. Число пострадавших чрезвычайно велико, особенно если принимать во внимание численность населения страны.
The effort to address poverty in Namibia has been concentrated in the north, where more than 65 per cent of the population lives. В Намибии усилия по борьбе с нищетой в первую очередь прилагаются на севере страны, где проживает более 65 процентов ее населения.
The Republic of Moldova has a low-level HIV epidemic, with signs that the general population is increasingly being affected. В Республике Молдова сохраняется низкий уровень распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, однако имеются признаки того, что она во всей большей степени сказывается на населении страны.
The proposed amendment provides a good chance for better use of the potential of women's quality contribution, which are 51 per cent of the population. Предлагаемая поправка создает хорошую почву для более эффективного использования возможного весомого вклада женщин, которые составляют 51% населения страны.
To that end, it recommends that the State party run campaigns to raise awareness among the population and promote a positive image of the country. В этой связи он рекомендует государству-участнику проводить кампании по информированию общественности населения и способствовать формированию позитивного имиджа страны.
However, in 2007, for the second time, the growth rate was negative, producing a decline in the total population figure. Вместе с тем в 2007 году второй раз в истории страны темпы роста оказались негативными, что привело к сокращению численности населения.
There were 2764397 rural dwellers (24.6 per cent of the total population). В сельских районах проживали 2764397 человек, т.е. 24,6% от всего населения страны.
In conjunction with primary education it comprises elementary education up to ninth grade for the whole population of school age. Среднее образование вместе с начальным образованием составляет базовое образование до девятого класса, которым охвачено все население страны школьного возраста.
Between 2002 and 2006, the non-Irish national population increased from 224,000 to 420,000 (+ 87%). За период 2002 - 2006 годов численность жителей страны неирландской национальности возросла с 224000 до 420000 (+87%).
The annual quota for immigrants into Estonia, i.e. 0.1 per cent of the permanent population, would then be applicable. В этом случае он подпадает под действие годовой квоты для иммигрантов, которая составляет 0,1% от числа постоянных жителей страны.
That was of particular concern in the north of the country, where 27 per cent of the population had been married under customary law. Эта проблема особенно актуальна на севере страны, где 27% населения заключили браки на основе обычного права.
Given that a large number of nationalities were represented in the population of Monaco, he wondered why there was little racial diversity. Он задается вопросом, почему для Монако не характерно ярко выраженное расовое многообразие, несмотря на то, что население страны состоит из представителей самых разных народов.
The situation relating to racial discrimination had deteriorated in recent years, however, with heightened tension between immigrants and the native Dutch population. Вместе с тем в последние годы положение дел в сфере расовой дискриминации ухудшилось из-за обострения напряженности между иммигрантами и коренным населением страны.
The health sector also faces massive challenges and difficulties, beginning with the inability of the country's health care services to meet the growing needs of the population. Сохраняются огромные проблемы и трудности в сфере здравоохранения из-за неспособности службы охраны здоровья страны удовлетворять растущие потребности населения.
Some live together in well-defined areas, separated from the dominant part of the population, while others are scattered throughout the country. Некоторые из них компактно проживают в четко определенных географических районах, обособленных от остального населения, а другие рассредоточены по всей территории страны.
Hence the provision of religious instruction in the public school system may be based on the explicit or implicit wishes of considerable currents within the country's population. Следовательно, предоставление религиозного обучения в системе государственных школ может быть основано на прямых или косвенных пожеланиях значительных слоев населения страны.
Those countries remained silent on human rights violations in their own territories, especially continued discrimination against minorities, migrants and the indigenous population. Эти страны хранят молчание о нарушениях прав человека на своих собственных территориях, в особенности о продолжающейся дискриминации меньшинств, мигрантов и коренного населения.
In the province of Esmeraldas, in the north-west of the country, 39.9 per cent of the population is composed of people of African descent. В провинции Эсмеральдас на северо-западе страны 39,9% населения составляют лица африканского происхождения.
In some areas of the north-west and the north centre, APRD has stepped in to provide protection from banditry for the local population. В некоторых районах северо-западной части страны и в центре ее северной части НАВРД приступила к обеспечению защиты местного населения от бандитизма.