Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
The Government continues to focus attention on the future development of the social sector and the steady growth of income and standard of living in the population. В центре внимания Правительства Узбекистана остаются вопросы дальнейшего развития социальной сферы, неуклонного повышения доходов и уровня жизни населения страны.
In 2005, Switzerland incorporated in law the objective of participation by the foreign population in the economic, cultural and social life of the country. В 2005 году Швейцария вписала в закон положение об участии иностранного населения в экономической, культурной и социальной жизни страны.
In fact, cultural diversity is a daily reality, given that some 43 per cent of the population of foreign origin. В самом деле, культурное разнообразие - это реальность повседневной жизни страны: примерно 43% ее населения составляют лица иностранного происхождения.
And when it burst, the size of its country bubble is the size of the population. После этого размер кружка страны соответствует численности ее населения.
Who would kill 1/3 of our population? кто убьет 1/3 населения этой страны?
Retrospective mortality survey among the internally displaced population, greater Darfur, Sudan, August 2004 «Ретроспективный обзор по вопросу о смертности среди лиц, перемещенных внутри страны, в районе Большого Дарфура, Судан», август 2004 года
The marketing of goods and services is difficult in Uganda since 80 per cent of the population lives in rural dry areas. Маркетинг товаров и услуг в Уганде сопряжен с трудностями, поскольку 80 процентов населения страны живут в сельских районах на засушливых землях.
The highest-ranked of the country's 77 provinces in the Report was Benguet, where indigenous peoples comprised 75 per cent of the population. Высшее место среди 77 провинций страны в докладе занимает Бенгет, где 75 процентов населения составляют коренные жители.
Countries in Asia and the Pacific, especially areas with high population density, are expected to be severely affected by increased climate variability. Ожидается, что вследствие все большей изменчивости климата, серьезно пострадают страны Азиатско-Тихоокеанского региона, особенно районы с высокой плотностью населения.
This plan was executed in all the provinces of the country in the following years covering a population of 300,000 housewives by the end of 2006. В последующие годы план стал осуществляться во всех провинциях страны, к концу 2006 года он охватил 300000 домохозяек.
Impossible to produce meaningful estimates of the share of national population informed about DLDD using existing reporting tools З) Невозможно составить реальные оценки доли населения страны, информированного об ОДЗЗ, с использованием существующих средств отчетности.
The country's health cooperatives provided medical and dental services to 17.7 million people, just under 10 per cent of the population. Медицинские кооперативы этой страны обеспечивали медицинскую и стоматологическую помощь 17,7 миллиона человек, что соответствует почти 10 процентам общей численности населения.
Specialized ministries and institutions continued to follow up on the developments in the human rights field in the Eastern districts and provided with assistance to the population within their competences and possibilities. Профильные министерства и ведомства продолжают отслеживать развитие событий в области прав человека в восточных районах страны и в рамках своей компетенции и возможностей оказывают содействие населению.
Solomon Islands recognise the huge challenge to provide quality education that is both accessible and affordable by, and for its fast growing population. Соломоновы Острова признают масштабность вызова, связанного с обеспечением качественного образования, являющегося одновременно доступным и приемлемым по цене, для быстро растущего населения страны.
The Committee is further concerned about widespread poverty among indigenous peoples and minorities and lack of demographic data on the hill-tribe population in the country. Кроме того, Комитет обеспокоен широким распространением нищеты среди коренных народов и меньшинств и отсутствием демографических данных о горных племенах страны.
Persistent food insecurity testifies to the profound vulnerability of the country, where more than half of the population lives in extreme poverty. Сохраняющиеся проблемы с обеспечением продовольственной безопасности свидетельствуют о высокой степени уязвимости страны, в которой более половины населения живет в крайней нищете.
In addition, 89.2% of the population has access to drinking water and 76.9% to sewage disposal services. С другой стороны, 89,2% населения страны обеспечивается питьевой водой, а 76,9% имеют водопровод.
The population of the Sudan is made up of a multitude of tribes and its inhabitants speak more than 130 languages and dialects. Население Судана состоит из многих племен, а жители страны говорят более чем на 130 языках и диалектах.
According to the most recent general census, conducted in 2004, the estimated population is 3,150,000. Согласно оценкам всеобщей переписи населения 2004 года, численность населения страны составляет 3150000 человек.
The 2000 census shows that the total population grew at an annual average growth rate of 2.4 per cent during the period 1990-2000. Согласно данным переписи 2000 года, в период 19902000 годов среднегодовые темпы роста населения страны составляли 2,4%.
This improvement in the educational status of the population displays gender differences: illiteracy fell more quickly among women than among men. Этот процесс улучшения возможностей получения образования населением страны характеризуется гендерными различиями: доля неграмотных среди мужчин уменьшилась больше, чем среди женщин.
As such, an important element of ensuring peace will be the elected Government's ability to provide economic opportunities for the population. В этой связи важным фактором, связанным с обеспечением мира, будет способность избранного правительства обеспечить соответствующие экономические возможности для населения страны.
The population of the camps for internally displaced persons remained steady at 1.86 million as of 1 March. Численность проживающих в лагерях перемещенных внутри страны лиц оставалось на неизменном уровне и по состоянию на 1 марта составляла 1,86 миллиона человек.
Two recently released surveys of two internally displaced persons camps in north Darfur showed a vulnerable and fragile population almost completely dependent on humanitarian aid. Два недавно изданных обзора двух лагерей для перемещенных внутри страны лиц в Северном Дарфуре показали, что уязвимое и находящееся в нестабильном положении население почти полностью зависит от гуманитарной помощи.
An estimated 80 per cent of the Haitian college-educated population lives abroad and plays only an indirect role in the development of the country. Порядка 80 процентов населения Гаити, получивших образование в колледжах, живет за границей и играет лишь косвенную роль в процессе развития страны.