Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
The total for the population as a whole was 5.1 per cent. Общая численность иммигрантов от всего населения страны составила 5,1%.
In addition, there is the problem of disarming the militias inside the country in order to guarantee security and restore confidence to the various elements of the Burundian population. Кроме того, сохраняется проблема разоружения вооруженных элементов внутри страны в целях обеспечения безопасности и восстановления доверия среди различных групп населения Бурунди.
Currently, the bulk of urban population growth was occurring in developing countries, and that trend was likely to continue. В настоящее время большая часть прироста городского населения приходится на развивающиеся страны, и эта тенденция, судя по всему, сохранится и в будущем.
Foreign direct investment could accelerate the industrialization of the country, which had a population of about 120 million and where unemployment remained a serious problem. Ускорению темпов индустриализации страны, население которой составляет 120 млн. человек, а безработица по-прежнему является серьезной проблемой, могли бы способствовать прямые иностранные инвестиции.
In the Russian Federation, women made up 53 per cent of the population and half of the workforce. Действительно, в Российской Федерации женщины составляют 53 процента населения страны, то есть около половины всей рабочей силы.
In comparison with the total population of some 250,000, that problem had had a significant impact on the country's socio-economic stability. Учитывая, что общее число населения составляет около 250000 человек, эта проблема оказывает серьезное воздействие на социально-экономическую стабильность страны.
At present rural areas, where the majority of the tribal farmers and nomads live, account for 80 per cent of the population. В настоящее время на долю сельских районов, где проживает большая часть племен оседлых крестьян и кочевников, приходится 80% населения страны.
However, it is believed that the war raging in the South has greatly reduced the population of southern Sudan. Вместе с тем высказывается мнение, что бушующая на юге страны война привела к значительному снижению численности населения на юге Судана.
From the information provided in the annex, it is clear that Albania meets two of the four criteria for LDC status (population and income). Информация, приведенная в приложении, недвусмысленно свидетельствует о том, что Албания удовлетворяет двум из четырех критериев предоставления статуса наименее развитой страны (численность населения и уровень дохода).
The increase in unemployment from 1992 to 1993 was no greater in these groups of immigrants than for the population as a whole. Рост безработицы с 1992 по 1993 год для этих групп иммигрантов не был более высоким, чем для населения страны в целом.
With a geographical area of nearly 125,000 square kilometres, Eritrea has a population estimated between 3 million and 3.5 million. При общей площади страны в примерно 125000 кв. км население Эритреи составляет, согласно оценкам, 3-3,5 млн. человек.
The impact on Cuba's economic and social development, and especially on the population's standard of living, has been extremely negative. Эти потери имели самые негативные последствия для социально-экономического развития страны и особенно для уровня жизни населения.
This entire financial situation has had severe repercussions on economic development as a whole and, in particular, on the population's standard of living. Такое финансовое положение серьезно отразилось на экономическом развитии страны в целом, особенно на уровне жизни населения.
They fear that Estonian government policy is not aimed at integrating Russians but at changing the demographic structure of the country by pressuring the Russian-speaking population to leave. Они опасаются, что политика эстонского правительства направлена не на интеграцию русских, а на изменение демографической структуры страны путем принуждения русскоязычного населения к отъезду.
Two thirds of its population is below the poverty level and it ranks 124th in the list of the 160 least developed countries. Две трети населения страны живет за чертой бедности, и Гаити занимает 124-е место среди 160 наименее развитых стран.
His country was committed to addressing population and development issues in an integrated manner and to promoting the attainment of the objectives of the Cairo Conference. Оратор подтверждает намерение его страны рассматривать вопросы народонаселения и развития на комплексной основе и ее обязательство содействовать реализации целей Каирской конференции.
Many problems were encountered in that field, in both developed countries and developing countries. Rapid population increase had negative and far-reaching consequences at the economic, social and ecological levels. Как развитые, так и развивающиеся страны сталкиваются с множеством проблем в этой области, а высокие темпы роста численности населения оказывают широкомасштабное негативное воздействие на осуществление социально-экономических планов и экологических программ.
With the assistance of UNFPA and other multilateral and bilateral donors, developing countries had been implementing programmes designed to ensure that development kept pace with population growth. При содействии ЮНФПА и других многосторонних и двусторонних доноров развивающиеся страны осуществляют программы, направленные на обеспечение соответствия темпов развития темпам прироста населения.
Her delegation supported the approach of the Secretary-General of the Conference, which consisted in spelling out the expected cost in the areas of family planning and population data. Делегация ее страны поддерживает подход Генерального секретаря Конференции, который состоит в четком указании ожидаемых расходов в области планирования семьи и сбора демографических данных.
His Government also focused considerable attention on combating drought and desertification, which seriously hampered efforts to harness water resources and to attain food self-sufficiency - essential prerequisites for the well-being of the population. Правительство Нигера также уделяет значительное внимание борьбе с засухой и опустыниванием, которые серьезно препятствуют усилиям по производительному использованию водных ресурсов и достижению продовольственной самообеспеченности - необходимых условий благосостояния населения страны.
Access to education is a desire shared by women at every level of society and in every ethnic and cultural sector of the population. Что касается образования, то женщины, представляющие все социальные слои, этнические и культурные группы страны, стремятся получить к нему доступ.
Moreover, the Government's economic blockade of the Kurds in the north and its oppression of the population in the south demonstrate a disregard for human life. Кроме этого, осуществляемая правительством экономическая блокада курдов на севере страны и угнетение населения на юге являются проявлением пренебрежения к человеческой жизни.
Some countries have put forward the idea of organizing programmes of emergency humanitarian assistance in order to reduce the effects of the embargo on the most vulnerable sectors of the population. Некоторые страны выступили с идеей организации программ чрезвычайной гуманитарной помощи, с тем чтобы уменьшить воздействие эмбарго на наиболее пострадавшие слои населения.
Ethnic strife and wars have taken more lives in the last year than comprise the entire population of my country and several other CARICOM States combined. Этническая вражда и войны унесли за последний год больше жизней, чем составляет все население моей страны и нескольких государств КАРИКОМ вместе взятых.
Since the catch from coastal and inland waters does not meet the needs of our country's population, ocean fishing remains a very important source of nutriment. Поскольку вылов в прибрежных и внутренних водах не удовлетворяет потребности населения нашей страны, океанский рыбный промысел остается очень важным источником в плане питания.