| This may reflect, in part, that not all countries include a defined population of "indigenous persons" that is distinct from the majority population. | Это может частично отражать тот факт, что не все страны ввели понятие «коренное население» как категорию, отдельную от преобладающего населения. |
| The exodus of working age population outside the country in search of better paid jobs has a direct impact on demographic security of the population. | Отток трудоспособного населения за пределы страны в поисках более высокооплачиваемой работы оказывает прямое влияние на демографическую безопасность населения. |
| The median age of the population in Malawi is 17 years, which shows that Malawi has a youthful population. | Средний возраст населения Малави составляет 17 лет, т.е. население страны весьма молодо. |
| Two countries said that additional information on migration characteristics of the population is collected with other population surveys, and that these data can be linked to census data. | Две страны указали, что в рамках других демографических обследований проводится сбор дополнительной информации о миграционных характеристиках населения и что эти данные могут быть увязаны с данными переписей. |
| All responding countries distinguished the population living in private households from the population living in institutional or other households. | Все представившие ответы страны проводили различие между населением, проживающим в частных домохозяйствах, и населением, проживающим в институциональных или иных домохозяйствах. |
| At the other end are countries where fertility has fallen below replacement level, resulting in rapid population ageing and, in extreme cases, population decline. | На другом конце - страны, где рождаемость уже упала ниже уровня воспроизводства, что оборачивается стремительным старением населения, а в крайних случаях - сокращением его численности. |
| Belize had a low population density, with the majority of the population residing in rural areas, including at remote locations. | Белиз имеет низкую плотность населения, большая часть которого проживает в сельских районах, в том числе в удаленных уголках страны. |
| Countries where the share of working-age population will start dropping in relation to the elderly population may experience a reduction in savings. | Страны, в которых доля населения в трудоспособном возрасте начнет сокращаться относительно доли пожилого населения, могут столкнуться с проблемой уменьшения накоплений. |
| Kazakhstan had also instituted a number of measures to provide education for its population, including compulsory primary education which covered 99.5 per cent of its population. | Казахстан также ввел ряд мер, направленных на получение населением образования, включая обязательное начальное образование, которым охвачено 99,5 процента населения страны. |
| Mr. Fraga (Cuba) said that the rural population accounted for 24 per cent of the total population. | Г-н Фрага (Куба) говорит, что сельское население составляет 24 процента от общего населения страны. |
| This delegation asked how UNFPA planned to distribute contraceptives to the rural population, which made up 80 per cent of the total population. | Эта же делегация задала вопрос о том, каким образом ЮНФПА планирует распределять контрацептивные средства среди сельских жителей, на долю которых приходится почти 80 процентов от общей численности населения страны. |
| Another interesting case is that of Tunisia, the first country in Africa to change its position on population growth as a result of the impressive progress achieved through its population policies. | Представляет также интерес опыт Туниса - первой африканской страны, которая изменила свою позицию в отношении прироста населения вследствие впечатляющего прогресса, достигнутого благодаря проводимой ею демографической политике. |
| Its major city and capital is Yerevan with a population of 1.3 million persons, roughly 30 per cent of Armenia's population. | Важнейшим городом и столицей страны является Ереван, население которого составляет 1,3 млн. человек, или около 30% всего населения Армении. |
| Even those who acknowledged that rapid population growth rates retarded the fulfilment of their development objectives did not take any concrete steps to address their population issues. | Даже те страны, которые признавали, что высокие темпы роста населения тормозят их продвижение к поставленным целям в области развития, не предпринимали никаких конкретных шагов для решения вставших перед ними демографических проблем. |
| He observed that population factors were integral components of development and noted that his Government was moving towards elaborating a population policy. | Он отметил, что демографические факторы являются неотъемлемыми компонентами процесса развития и что правительство его страны предпринимает усилия для разработки демографической политики. |
| Many countries have revised their population policies and several have reported explicit new policy measures which integrate population concerns into an overall development strategy. | Многие страны пересматривают свою политику в области народонаселения, а ряд стран информировали о новых четких директивных мерах, обеспечивающих включение аспектов народонаселения в общую стратегию развития. |
| Of total population, 60.2 per cent is rural population while the rest live in towns. | В сельских районах страны проживает 60,2% всего населения, а остальная его часть живет в городах. |
| The rural population accounts for 17% of the total population, and its degree of dispersion is low. | Доля жителей сельских районов в общем населении страны составляет 17%, а их расселение характеризуется довольно компактным проживанием. |
| The illiteracy rate remained highest among the rural population, which constituted 20 per cent of the country's population. | Процент неграмотных был наиболее высоким среди сельского населения, которое составляет 20 процентов населения страны. |
| The Roma population is, on average, significantly younger and the Roma women show higher birth rates than the majority population. | Цыганское население в целом гораздо моложе, чем большинство населения страны, а цыганские женщины отличаются более высокими показателями рождаемости. |
| Moreover, countries can deal with population increase, together with matching demographic issues, such as migration and ageing, as part of an integrated population policy. | Более того, страны могут решать вопросы роста населения наряду со смежными демографическими проблемами, такими, как миграция и старение в рамках комплексной демографической политики. |
| The rapid rise in the population is serious, particularly when the Government of Lesotho has been making attempts to control population growth. | Несмотря на предпринимаемые правительством Лесото усилия по контролю за численностью населения, чрезмерно быстрые темпы его роста по-прежнему создают для страны серьезные проблемы. |
| The indigenous population in Costa Rica accounts for 1 per cent of the national population (see annex). | Коренное население Коста-Рики составляет 1% от общей численности населения страны (приложение). |
| The increase in the poor population reflects the strong deterioration seen over the last decade in the living conditions of more than half of Argentina's urban population. | Рост масштабов бедности за последнее десятилетие свидетельствует об ухудшении условий жизни более половины городского населения страны. |
| At that point, the affected population in need of food aid in Mozambique constituted 4 per cent of the population. | По состоянию на тот момент пострадавшее население, нуждавшееся в продовольственной помощи в Мозамбике, составляло 4 процента от численности всего населения страны. |