This means that there is a large number of more or less established languages spoken among a relatively small population. |
Это означает, что сравнительно небольшое население страны говорит на многих, более или менее распространенных языках. |
Suriname cultural policy is based on the plurality of the Suriname population. |
Культурная политика, проводимая в Суринаме, отражает многонациональный состав населения страны. |
Agriculture provides employment for approximately two-thirds of the population and accounts for about 35 per cent of the country's gross domestic product. |
В сельском хозяйстве заняты около двух третей населения, и на него приходится около 35 процентов валового внутреннего продукта страны. |
According to estimates, some 800,000 people had emigrated since 1992, constituting almost a quarter of the total population. |
По имеющимся оценкам, с 1992 года эмигрировало около 800000 человек, что составляет почти четверть всего населения страны. |
As a result, lead consumption increases with growth in a country's economy and vehicle population. |
Соответственно, потребление свинца увеличивается по мере роста экономики страны и ее автомобильного парка. |
This could include existing camps of internally displaced persons and areas around certain towns and villages with a high concentration of local population. |
Они могут включать существующие лагеря для лиц, перемещенных внутри страны, и прилегающие к некоторым городам и деревням районы с высокой степенью концентрации местного населения. |
While this represents an improvement over the situation in April, it remains an insufficient number to provide adequate security for the country's population. |
Хотя по сравнению с апрелем ситуация и улучшилась, этой численности недостаточно для обеспечения адекватной безопасности населения страны. |
The increase stems mainly from the growing population of internally displaced persons, which now stands at 1.6 million. |
Это увеличение объясняется главным образом растущим числом перемещенных внутри страны лиц, которых сейчас насчитывается 1,6 миллиона человек. |
Livestock losses are greater than 90 per cent for the internally displaced population in Government-controlled areas. |
В находящихся под контролем правительства районах потери скота превышают 90 процентов в случае перемещенного внутри страны населения. |
In Myanmar a total of 135 ethnic minority groups make up 40 per cent of the total population. |
Насчитывающиеся в Мьянме 135 групп этнических меньшинств составляют 40% общей численности населения страны. |
Since then, the number of cases of AIDS among the female population has increased significantly. |
С тех пор заболеваемость СПИДом среди женского населения страны существенно возросла. |
The Ministry of Health of Cape Verde guarantees the right of the entire population of the country to health care. |
Министерство здравоохранения Республики Кабо-Верде гарантирует всему населению страны право на охрану здоровья. |
The population of Ghana has increased since the submission of the first and second reports. |
За период после представления первого и второго докладов Ганы численность населения страны увеличилась. |
Employment opportunities in Government positions and State security were not equally distributed among all parts of the population. |
Не все группы населения страны имеют равные возможности в том, что касается представленности в правительственном аппарате и в органах государственной безопасности. |
Both developing and developed countries share a concern regarding the working-age population but for different reasons. |
Как развивающиеся, так и развитые страны разделяют обеспокоенность в отношении населения трудоспособного возраста, однако по разным причинам. |
The population of Bosnia and Herzegovina in 2002, therefore, may be characterized as biologically regressive. |
Поэтому состав населения страны в 2002 году можно охарактеризовать как биологически регрессивный. |
More than half the population was women, 86 per cent of whom lived in rural areas. |
Женщины составляют более половины всего населения страны, и 86 процентов их проживает в сельской местности. |
14.1 Of the total female population of Vanuatu, 79 per cent live in the rural areas. |
В сельских районах Вануату проживает 79 процентов женского населения страны. |
These indicators have had a positive impact on population trends in Turkmenistan. |
Указанные факторы оказали позитивное влияние на динамику народонаселения страны. |
Throughout the transitional period, the President and Government have guaranteed the welfare of the population. |
На всем протяжении переходного периода Президентом и правительством страны обеспечивалась социальная поддержка населения. |
Initiatives to promote and reinstate values have targeted the urban and rural population nationwide, particularly children, young people and families. |
Деятельность по популяризации и разъяснению жизненных ценностей ориентирована на городских и сельских жителей всей страны, в особенности на детей, молодежь и семьи. |
Some 50% of the total population lives within 100 km of the capital city, Gaborone. |
Около 50% всего населения страны проживают в радиусе 100 км от столицы Габороне. |
One observer said that 70 per cent of the poorest segment of the population of her country was composed of people of African descent. |
Один из наблюдателей заявил, что 70% самого бедного сегмента населения ее страны составляют лица африканского происхождения. |
The fact remained that few countries were successful in building a national identity while recognizing the diversity of the population. |
Нельзя не констатировать, что немногие страны приходят к созданию национальной самобытности, признавая при этом разнообразие населения. |
Many developing countries faced the dilemma that migrants were calling for better guarantees of rights that could not even be guaranteed to the local population. |
Многие развивающиеся страны сталкиваются с дилеммой - мигранты требуют усиления гарантий прав, в которых отказано даже местному населению. |