| Three million people are moderately or extremely food insecure, representing nearly a third of the country's population. | Три миллиона человек, т.е. почти одна треть населения страны, находятся в умеренно тяжелом или крайне тяжелом положении в плане обеспечения продовольствием. |
| In the year 2010, many countries around the world will indeed be conducting their population census. | Так, в 2010 году перепись населения будут проводить многие страны мира. |
| Their proportion among the Estonian population has steadily decreased. | Их доля в общей численности населения страны постоянно сокращается. |
| This population growth was due basically to a higher birth rate. | Увеличение численности населения страны связано в основном с ростом рождаемости. |
| The provisions governing inheritance in Moroccan legislation are linked to the religious characteristics of the groups constituting the Moroccan population. | Положения марокканского законодательства, регулирующие вопросы вступления в наследство, связаны с религиозными особенностями групп, составляющих население страны. |
| Mr. MacDONALD (Suriname) said that the population of his country included many ethnicities, cultures, languages and religions. | Г-н МакДОНАЛЬД (Суринам) говорит, что население его страны включает в себя множество этнических групп, культур, языков и религий. |
| The indigenous population lived in the country's poorest regions, which were also remote rural areas. | Коренные жители заселяют беднейшие регионы страны, которые также являются и самыми отдаленными. |
| The Constitution provides for military conscription with a view to preparing the population to defend the country. | Военная обязанность устанавливается Конституцией Украины с целью подготовки населения к защите страны. |
| In 1998, the country's economic development indicators began to improve, but poverty remains a reality for a considerable proportion of the population. | Хотя с 1998 года показатели экономического развития страны стали улучшаться, бедность остается реальностью для значительной части населения. |
| The main reason for developing these documents was that roughly half the country's population consists of children and adolescents. | Основой для разработки данных документов явилось то, что около половины населения страны составляют дети и подростки. |
| Nine-year compulsory education covers 99.3 per cent of the population nationwide. | Система обязательного девятилетнего образования охватывает 99,3 процента населения страны. |
| In other words, seven individuals for every ten in the population of working age are in fact participating in economic activities in the country. | Другими словами, семь из десяти человек населения трудоспособного возраста участвуют в экономической деятельности страны. |
| Some interlocutors noted the current lack of confidence of parts of the population in FRCI. | Некоторые собеседники отметили, что в настоящее время в некоторых частях страны население не доверяет РСКИ. |
| A study of the country's population pyramid reveals the challenges ahead in this regard. | В исследовании о структуре населения страны выявляются вызовы в этой сфере. |
| This is further reinforced by the figure of 1069 registered societies and associations in a population of 300,000 people. | Это подкрепляется показателем в 1069 зарегистрированных обществ и ассоциаций при населении страны в 300000 человек. |
| About 49% of resident population (approximately 5.1 million persons) is employed. | Трудоустроенными являются 49% жителей страны (приблизительно 5,1 млн. человек). |
| They objectively characterize a population's reproduction and demographic situation. | Эти параметры объективно характеризуют воспроизводство населения страны, сложившуюся демографическую ситуацию. |
| Old people aged above 60 account for 6.6% of the population of the country, which amounts to 4.5 million people. | Пожилые люди в возрасте более 60 лет составляют 6,6 % населения страны, что составляет 4,5 миллиона человек. |
| Two thirds of the population live in rural areas and engage in agriculture and stock-rearing. | Отметим, что 2/3 численности населения страны проживает в сельской местности и занимается сельским хозяйством, а также животноводством. |
| Agriculture employs 70 per cent of the population. | Земледелием занимаются 70% населения страны. |
| This Commission conducted a survey of the various sections of the population throughout the country and proposed a number of amendments. | Эта комиссия провела обследование на всей территории страны среди различных групп населения и подготовила предложения об изменении Кодекса. |
| The population will thus be fully supplied with high quality drinking water that meets international standards. | Таким образом, население страны будет полностью обеспечено высококачественной питьевой водой, отвечающей международным стандартам качества. |
| The census results have indicated that about two thirds of the population is concentrated over a quarter of the land area. | Результаты переписи показали, что около двух третей населения сконцентрировано на четверти территории страны. |
| An integrated network organizes training in the State language for the country's adult population, including State employees. | В этой связи создана единая сеть организации обучения государственному языку взрослого населения страны, в том числе государственных служащих. |
| Her delegation supported informal justice mechanisms, such as truth commissions, that were requested by the victims and the population in general. | Делегация ее страны поддерживает неофициальные механизмы отправления правосудия, такие как комиссии по установлению истины, созданные по просьбе жертв и населения в целом. |