Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Eighth, the ratio of lawyers and judges per head of the population in Cambodia is very low. В-восьмых, Камбоджа имеет очень низкий показатель количества адвокатов и судей в расчете на одного жителя страны.
Continue using the ongoing programmes to ensure universal access for its population to health services (Cuba); и впредь использовать осуществляемые программы для обеспечения всеобщего доступа населения страны к услугам здравоохранения (Куба);
Azerbaijan referred to the positive policy of Belarus to ensure dignified living standards for its population despite difficulties, noting the reductions in maternal and infant mortality. Азербайджан отметил проводимую Беларусью, невзирая на трудности, конструктивную политику, направленную на создание населению страны достойных условий жизни, указав на снижение показателей материнской и младенческой смертности.
Solidarity takes on added significance in the context of globalization, which excludes large sections of the global population, particularly developing countries, from the related benefits, generating a framework of asymmetric relations. Дополнительное значение солидарность приобретает в контексте глобализации, лишающей значительные сегменты населения планеты, особенно развивающиеся страны, доступа к соответствующим благам, порождая систему асимметричных отношений.
However, over the past 20 years, Greece had become a recipient country, with migrants today forming almost 9 per cent of the country's population. Однако за последние 20 лет Греция превратилась в страну приема мигрантов, которые сегодня составляют почти 9 процентов населения страны.
The devastating earthquake in Haiti last year killed hundreds of thousands and left a staggering 20 per cent of the population homeless. Разрушительное землетрясение на Гаити, которое произошло в прошлом году, привело к гибели сотен тысяч людей и оставило без крыши над головой порядка 20 процентов населения страны.
However, Italy indicated that the living conditions of a large part of the population remain below poverty standards. Italy made recommendations. В то же время итальянская делегация обратила внимание на тот факт, что значительная часть населения страны по-прежнему живет за чертой бедности, и внесла свои рекомендации.
Azerbaijan noted that in 2006, 76.6 per cent of the population lived in conditions of poverty with high unemployment rate in rural areas. Делегация Азербайджана обратила внимание на то, что в 2006 году 76,7% населения страны жили в условиях нищеты, а также на высокий уровень безработицы в сельских районах.
Qatar noted that Eritrea spared no effort to respond to the urgent needs of the population and ensure development of the country for the achievement of all human rights. Катар отметил, что Эритрея не щадит никаких усилий в целях удовлетворения насущных потребностей населения и обеспечения развития страны в интересах осуществления всех прав человека.
While recalling the rate of population living below the poverty line, Azerbaijan commended the national measures taken by the Government to reduce poverty and food insecurity, especially the Solidarity Programme. Ссылаясь на тот факт, что значительная часть населения страны живет ниже черты бедности, Азербайджан высоко оценил национальные меры, принимаемые правительством в целях сокращения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности, в первую очередь Программу солидарности.
Applying the definition or criteria of the MDGs, it is estimated that 30 per cent of our population live below the national poverty line. На основе определений или критериев ЦРДТ подсчитано, что 30 процентов населения страны живет за национальной чертой бедности.
Yet in 2005-2010, 42 developing countries, many of them least developed, still had total fertility levels above 4.0 children per woman, which resulted in rapid population growth. Однако в 2005 - 2010 годах 42 развивающиеся страны, многие из которых входят в число наименее развитых государств, по-прежнему имели общие показатели фертильности, превышающие 4,0 ребенка на женщину, что обусловливало быстрый прирост населения.
The vast majority of the population, about 80 per cent, lives in the rural areas of the country. Подавляющее большинство населения страны (около 80 процентов) проживает в сельских районах.
The question of who stays and for how long is important because it can have a major impact on the net addition made to a host country's population by immigration. Ответ на вопрос о том, сколько мигрантов останутся в стране и на сколь продолжительный период времени, имеет важное значение, поскольку он может оказать существенное влияние на показатель чистого прироста населения принимающей страны за счет иммиграции.
According to some humanitarian actors, in the country's western region thousands of children are denied their right to education by unsafe conditions and by population movements. По сведениям некоторых гуманитарных организаций и учреждений, на западе страны тысячи детей лишены права на образование из-за отсутствия безопасности перемещения людей.
Switzerland was a secular, pluralistic and multicultural society with foreigners constituting over 20 per cent of its resident population. Швейцария является светским обществом, построенным на принципах плюрализма и культурного многообразия, в котором на иностранцев приходится свыше 20% населения страны.
Ms. Nama (Cameroon) said that her Government was aware that access to water was fundamental for the urban and rural population. Г-жа Нама (Камерун) говорит, что правительство ее страны осознает, что доступ к воде имеет чрезвычайно важное значение для городского и сельского населения.
His own Government provided asylum to a disproportionately high number of applicants, given its geographic limitations and high population density. Правительство страны оратора предоставило убежище непропорционально большому числу заявителей, если учитывать ограниченность территории Мальты и высокую плотность ее населения.
Over 95 per cent of the population was covered by health insurance, and China's pension insurance system was the largest in the world. Более 95 процентов населения страны охвачено медицинским страхованием, а система пенсионного страхования Китая является крупнейшей в мире.
His Government would explore solutions to the problem, which it took seriously owing to the rapid growth of the elderly population in the Republic of Korea. Правительство его страны будет изучать решения этой проблемы, которую оно воспринимает весьма серьезно из-за быстрого роста пожилого населения в Республике Корея.
Kenya was adopting a participatory approach and calling on the Kenyan population to express its wishes. Власти Кении используют подход, связанный с привлечением широких масс населения, и призывают всех граждан страны высказывать свои пожелания.
Peacekeeping personnel needed to be familiar with the culture and language of the host country, so as to facilitate communication and interaction with the local population. Чтобы миротворцы могли свободно общаться и взаимодействовать с местным населением, им необходимо знать культуру и язык принимающей страны.
Of a population of 7 million, 2.8 million are under the age of 18. Из 7 миллионов населения страны 2,8 миллиона человек моложе 18 лет.
In other cases, minorities are mentioned only in the background section describing the national population but without particular attention to their situation in relation to MDGs. В других докладах меньшинства упоминаются лишь в справочном разделе, в котором приводится описание населения страны без уделения какого-либо внимания их положению в связи с ЦРДТ.
Indigenous children and women are particularly affected by the lack of access to social services on an equal footing with majority sectors of the country's population. Отсутствие доступа к социальным услугам на равных условиях с большинством населения страны имеет особенно серьезные последствия для детей младшего возраста и женщин-представительниц коренного населения.