| The numbers, while small were still significant considering the size and the population of the country. | Хотя таких случаев насчитывается немного, их количество все же является значительным с учетом размера и населения страны. |
| This has resulted in the inadequate basic service delivery to especially the majority of our rural-based population in the country. | Результатом этого стало недостаточное предоставление базовых услуг, в особенности большинству населения, проживающему в сельских районах страны. |
| According to UNHCR, part of the Kurdish population living in the north-east of the country is considered stateless. | Согласно УВКБ, часть курдов, проживающих в северо-восточном районе страны, считается лицами без гражданства. |
| The aim is to limit the spread of HIV/AIDS through preventive measures targeting the population, including women of reproductive age. | С целью снижения распространения ВИЧ/СПИД выполняются профилактические мероприятия среди населения страны, в том числе среди женщин репродуктивного возраста. |
| His Government had also worked to sensitize the population to the dangers and harmful effects of drugs. | Правительство его страны также провело работу по информированию населения об опасности и вредных последствиях употребления наркотиков. |
| However, poverty remained a key obstacle to the country's ability to fulfil the basic human rights of its population. | Однако одним из основных препятствий, ограничивающих способность страны осуществлять основные права человека ее населения, по-прежнему является бедность. |
| It noted with appreciation the country's commitment to ease the financial and economic burdens of the population through social security measures. | Она с удовлетворением отметила стремление этой страны к сокращению финансового и экономического бремени для населения за счет принятия мер социального обеспечения. |
| There was only one hospital for the entire population. | Все население страны обслуживает лишь одна больница. |
| Over the long run, the embargo has had a major impact on the country's economy and its population. | В долгосрочном плане блокада серьезно сказывается на экономике страны и положении кубинского населения. |
| All of these factors have exerted major costs on its population. | Все эти факторы крайне болезненно сказываются на населении страны. |
| Many countries are taking steps to protect the labour rights of marginalized segments of the population. | Многие страны принимают меры для защиты трудовых прав маргинальных слоев населения. |
| Latvian is the native language of some 58 per cent of the population. | Латышский язык является родным языком приблизительно 58% населения страны. |
| The disarmament of the civilian population is a challenge for the country's stability. | Разоружение гражданского населения является важной задачей с точки зрения обеспечения стабильности страны. |
| Currently, some 2.4 million Somalis, or 32 per cent of the population, need humanitarian assistance and livelihood support. | В настоящее время около 2,4 миллиона сомалийцев, или 32 процента населения страны, нуждаются в гуманитарной помощи и поддержке источников существования. |
| This is significant: about 50 per cent of the population lives in such areas. | Данный показатель является социально значимым с учетом того, что около 50 процентов населения страны проживает именно в селах. |
| My country has a population of 50,000, of which our youth comprise a significant majority. | Население моей страны насчитывает 50 тысяч человек, значительное большинство которого составляет молодежь. |
| In Mexico, young people comprise a third of the total population. | В Мексике молодежь составляет одну треть всего населения страны. |
| Some countries have succeeded in reducing the proportion of slum-dwellers in the total urban population. | Некоторые страны добились успехов в сокращении доли обитателей трущоб по отношению к общей численности городского населения. |
| In that respect, Azerbaijan further noted that awareness-raising measures had been taken in the field of religious tolerance among the population. | В связи с этим Азербайджан далее сообщает о мерах, принимаемых для повышения понимания среди населения страны принципов религиозной терпимости. |
| In the adult population, there are 14 people with diabetes for every 100 citizens. | Среди взрослого населения страны на каждые 100 человек приходится 14 больных диабетом. |
| Not only is its population composed of different nationalities: most people are also proficient in two or more languages. | Население страны не только является многонациональным, но многие жители также владеют двумя или более языками. |
| Coastal Saami residents in the most northern districts intermingle with the non-indigenous Norwegian population. | Саами, живущие в прибрежных районах в самой северной части страны, тесно взаимодействуют с некоренным населением Норвегии. |
| A well-developed infrastructure is vital to positive development in a country like Norway, with its sparse population and long distances. | Хорошо развитая инфраструктура является жизненно важным элементом для позитивного развития такой страны, как Норвегия, с ее малочисленным населением и дальними расстояниями. |
| The dispute over the voters list has created a crisis of confidence and polarized not only the main political actors but also the population. | Спор о списке избирателей породил кризис доверия, поляризовав не только основных политических субъектов, но и население страны. |
| Currently, an estimated 3.2 million people, or 43 per cent of the country's population, depend on humanitarian assistance. | По оценкам, в настоящее время от гуманитарной помощи зависят 3,2 миллиона людей, или 43 процента населения страны. |