| This is the most educated segment of the population, with an important role in the development of the country. | Это наиболее образованная часть населения, играющая важную роль в развитии страны. |
| As a result of the conflict, 25 per cent of the population was internally displaced or had left the country. | В результате этого конфликта 25 процентов населения было перемещено внутри страны или покинуло ее. |
| Developing countries continued to commit domestic resources to population programmes. | Развивающиеся страны продолжают выделять внутренние ресурсы на программы в области народонаселения. |
| The civilian population continues to suffer as a result of the ongoing fighting in many parts of the country. | Гражданское население продолжает страдать в результате продолжения боев во многих частях страны. |
| It also implies prohibition of enforced population transfers or mass expulsions to other countries. | Оно также предполагает запрет на принудительное перемещение населения или массовую высылку в другие страны. |
| Twenty-two countries have officially adopted population policies, and others are in the process of doing so. | В 22 странах официально утверждена политика народонаселения, в процессе ее утверждения находятся и другие страны. |
| Growing annually at 2.11 per cent, the population is projected to reach 102.8 million by 2015. | При ежегодных темпах прироста в 2,11% ожидается, что в 2015 году численность населения страны достигнет 102,8 млн. человек. |
| The Committee also welcomes the "Education for all" programme, which benefits more than one third of the population. | Комитет приветствует также программу "Образование для всех", которой охвачена более чем одна треть населения страны. |
| The data suggests that Eastern, Middle and Western Africa are particularly vulnerable to stresses due to urban population growth. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что страны Восточной, Средней и Западной Африки в особой степени уязвимы к проблемам, обусловленным ростом численности городского населения. |
| Finally, S source does not cover all the population in the country. | Наконец, источник О охватывает не все население страны. |
| Children account for 41.5 per cent of Colombia's total population. | В Колумбии дети составляют 41,5% всего населения страны. |
| It would also make it easier to organize security for the population, particularly in the north-west. | Это также облегчит обеспечение безопасности населения, особенно на северо-западе страны. |
| Six per cent of the population control 66 per cent of the wealth of the country. | Шесть процентов населения контролирует 66% всего богатства страны. |
| There are approximately 4 million foreigners from countries throughout the world living peacefully alongside the national population. | В стране проживает приблизительно четыре миллиона иностранцев - выходцев из различных стран мира, которые живут в мире и согласии с гражданами страны. |
| The absence of basic public services for the population in the north is causing equal concern. | Аналогичную тревогу вызывает отсутствие социальных служб в северных районах страны. |
| Its population is highly educated and many countries have strong local governments and democratic structures based on multi-party systems and parliamentary representation. | В нем проживает высокообразованное население, и многие страны этого региона имеют эффективные органы местного самоуправления и демократические структуры, которые опираются на многопартийные системы и парламентское представительство. |
| Estimates for each drug type were weighted by the population size of each country. | Оценки в отношении каждого вида наркотиков были взвешены по численности населения каждой страны. |
| There were 506,000 regular users of the Internet in Hungary, or 5.1 % of the total population. | Регулярными пользователями Интернета в Венгрии являются 506000 человек, или 5,1% всего населения страны. |
| Timor-Leste has been producing less food than required for consumption by the population due to adverse climatic conditions resulting in widespread food insecurity. | В связи с неблагоприятными климатическими условиями в Тиморе-Лешти не производится достаточных объемов продовольствия для удовлетворения потребностей населения страны, что ведет к отсутствию продовольственной безопасности. |
| The Committee welcomes Denmark's efforts to educate its population, and in particular to train the police, in human rights. | Комитет приветствует усилия Дании в области просвещения населения страны, и в частности подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека. |
| Some statistics placed the number of Portuguese speakers at about 80 per cent of the population. | Согласно некоторым статистическим данным, доля португалоязычного населения страны составляет примерно 80%. |
| According to the Government of Antigua and Barbuda, the population of that country increased by 5 per cent as it has absorbed displaced Montserratians. | По данным правительства Антигуа и Барбуды, население страны после приезда в нее переселенцев из Монтсеррата увеличилось на 5 процентов. |
| Immigration had been relatively low until recent years, and foreigners accounted for only four per cent of Iceland's population. | До последнего времени иммиграция была сравнительно небольшой, и иностранцы составляют лишь 4% населения страны. |
| In another, UNHCR provided long-term shelters for vulnerable beneficiaries from the entire internally displaced population. | В другой стране УВКБ предоставляло на длительный период жилье находящимся в уязвимом положении бенефициарам из всего перемещенного внутри страны населения. |
| To truly achieve it, one half of the population cannot be ignored. | Если мы действительно хотим его достичь, мы не можем игнорировать половину населения страны. |