Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
By contrast, some countries - especially in Central America and the Caribbean - have been monitoring the effects of drought on their economies and population. Некоторые же страны, особенно в Центральной Америке и Карибском бассейне, наблюдали за влиянием засухи на экономику и население.
Technical advisory services are required to supplement the training workshops as countries begin to plan and implement the censuses of population and housing during the 2005-2014 census decade. Необходимо оказывать технические консультативные услуги в дополнение к учебным семинарам, поскольку страны начинают планировать и осуществлять переписи населения и домашних хозяйств в ходе десятилетия переписей 2005-2014 годов.
For the population to recover successfully, a number of programmes, both short-term and longer-term, have been initiated. Для того чтобы население страны могло успешно начать новую жизнь, был предложен ряд программ, рассчитанных как на краткосрочную, так и на долгосрочную перспективу.
Part of the male population practise animal husbandry in areas where the climatic conditions do not permit agricultural activity and settlement. Часть мужского населения страны занимается скотоводством в тех районах, где климат неблагоприятен для сельского хозяйства и оседлого образа жизни.
The Committee had reiterated its request for information on implementation of article 5, in particular with regard to the poorest segments of the population. Комитет повторил свою просьбу о получении информации относительно осуществления статьи 5, и в частности применительно к самым бедным слоям населения страны.
When only the white population is taken into account, the index rises to the 49th position, which is the standard of a rich country. Если брать в расчет только белое население, то по этому индексу Бразилия поднимается на 49-ю позицию, которая характерна для богатой страны.
Moreover, factors such as insecurity are problems that affect the majority of the population and more especially women, who have suffered the greatest exclusion because of the prevailing patriarchal culture. С другой стороны, такие явления, как нестабильность, представляют собой проблемы, затрагивающие большую часть населения страны, и прежде всего женщин, которые более других пострадали от социальной изолированности, обусловленной особенностями патриархальной культуры, доминирующей на протяжении всей истории страны.
According to some of their findings, the 10-year civil war has had an adverse and devastating effect on over 80 per cent of the female population. Согласно некоторым из их результатов, десятилетняя гражданская война оказала негативное и крайне пагубное влияние на 80% женского населения страны.
The increase in the educational level of the Greek population is deemed significant, since it positively relates to the rapidly progressing economic development of the country. Повышение уровня образования греческого населения имеет важное значение, поскольку это отвечает потребностям быстро развивающейся экономики страны.
More focused attention, international agencies in particular observed, would risk privileging the internally displaced compared with the rest of the population. Международные учреждения, в частности, отметили, что более пристальное внимание привело бы к риску привилегированного отношения к лицам, перемещенным внутри страны, по сравнению с остальной частью населения.
That is because internally displaced persons are not specifically identified, but have their vulnerability assessed on the same basis as the population at large. Это объясняется тем, что лица, перемещенные внутри страны, не поддаются точному выявлению, однако их уязвимость оценивается на той же основе, как и всего населения в целом.
Mr. Abdalla said that at the review of the Cairo population conference his delegation had noted a tendency to support one particular viewpoint and to marginalize others. Г-н Абдалла говорит, что при анализе Каирской конференции по народонаселению делегация его страны отметила тенденцию к поддержке одной определенной точки зрения и маргинализации других мнений.
The developed countries, too, must ensure that no part of their own population falls short of the Millennium Development Goals. Развитые страны тоже должны обеспечить, чтобы ни у какой части их населения показатели развития не оказались ниже целей, предусмотренных в Декларации тысячелетия.
The Deputy Regional Director said that the programme for Maldives was being developed taking into account that three quarters of the population was young. Заместитель регионального директора сказал, что программа для Мальдивских Островов была разработана с учетом того, что молодежь составляет три четверти населения страны.
Stigmatization and a long incubation period are among the factors that make detection of the prevalence rate of the disease difficult to obtain in any population. Отвержение обществом людей, пораженных этим заболеванием, и его длительный инкубационный период относятся к числу факторов, которые затрудняют выявление реального уровня инфицированных среди населения любой страны.
A major gap in Australia's population health data is the lack of a regular survey programme to collect physical and biochemical measures. Одним из крупных недостатков данных о состоянии здоровья населения страны является отсутствие программы регулярных обследований по сбору данных физических измерений и биохимических анализов.
In Colombia, the support provided to internally displaced persons involves the participation of the host population. В Колумбии в мерах по оказанию поддержки перемещенным внутри страны лицам принимает участие население этой страны.
The Committee welcomes the anti-racism campaigns conducted annually and the broad population targeted by them, and notes the numerous other initiatives of the State party to combat discriminatory attitudes and practices. Комитет приветствует ежегодные антирасистские кампании и широкий охват ими населения страны, а также отмечает другие многочисленные инициативы государства-участника по борьбе с дискриминационным отношением и практикой.
The system satisfies the transport requirements of the economy and the population and is an important component of the country's territorial integrity and security. Она обеспечивает потребности национальной экономики и населения в транспортных услугах, является важным фактором территориальной целостности и безопасности страны.
There needs to be a proactive development policy to include, in particular, those depressed areas of the country in which minority groups are an important component of the population. Необходимо проводить дальновидную политику в области развития, особенно в слаборазвитых районах страны, где значительную часть населения составляют меньшинства.
In three years of war, 16 million persons, or 33 per cent of the population, were affected by the war. За три года военных действий от него пострадали 16 миллионов человек, или 33 процента всего населения страны.
The economy was currently dependent on only a few commodities and, with a population of only 152,000, the country owed approximately $239 million. В настоящее время экономика страны зависит от небольшого числа сырьевых товаров, и при численности населения всего в 152000 человек страна имеет задолженность в размере порядка 239 млн. долл. США.
Over the centuries, a multinational population had formed, a part of which had concentrated in the southern part of the country. С течением столетий население страны стало многонациональным, и часть его сосредоточились в южных районах страны.
More support will be needed in the future as the elderly population continues to increase and the country's demographic transition process continues to advance. В будущем в этой сфере необходимо будет оказывать еще более активную помощь, поскольку число престарелых по-прежнему увеличивается по мере продолжения изменения демографического состава населения страны.
Turning to question 19, he said the 1999 census had revealed that 90.6 per cent of the population of almost 8 million were Azerbaijanis. Касаясь вопроса 19, г-н Халафов говорит, что из почти 8 миллионного населения страны согласно переписи 1999 года 90.6% составляют азербайджанцы.