Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
The expectation that countries whose population lived below subsistence levels would continue to service their debts was a problem which the international community had to face. Расчет на то, что страны, население которых живет за чертой бедности, будут и впредь обслуживать свои долги, представляет собой проблему, от которой международное сообщество не может отвернуться.
Drought conditions persisted and Eritrea's capacity to cope has declined, with more than half the total population threatened by direct hunger and extreme poverty. Сохраняется засуха, и способность Эритреи справляться с ситуацией снизилась, в результате чего прямая угроза голода и крайней нищеты нависла над более чем половиной всего населения страны.
One third of our entire population - some 100,000 people - were directly affected: their homes, livelihoods and accessibility to basic services were entirely or partially destroyed or damaged. Одна треть всего населения нашей страны, а именно порядка 100000 человек, непосредственно пострадали от этого бедствия: их дома и средства к существованию были полностью или частично разрушены, и они лишились доступа к базовым услугам.
Similarly, regarding population and environment, 40 countries have adopted specific policies, and 22 countries have enacted laws/legislation. Что касается народонаселения и окружающей среды, то 40 стран также приняли конкретные стратегии, а 22 страны приняли законы/законодательство.
Many countries had taken steps to integrate population issues into their development strategies and many had embraced and strengthened the recognition of reproductive rights through policy changes. Многие страны пошли на включение вопросов народонаселения в свои стратегии в области развития и обеспечили более широкое признание важности репродуктивных прав путем соответствующего изменения своей политики.
The data is accompanied by brief commentaries on the characteristics observed within the different geographic and population strata in the country, with respect to the above themes. Данные сопровождаются краткими комментариями по поводу отмеченных особенностей разных географических и демографических групп населения страны в вышеуказанных областях.
But the total population assisted is distributed among 146 municipalities in all 14 of the country's departments. В географическом же плане все население, охватываемое указанной программой, проживает в 146 муниципиях во всех 14 департаментах страны.
Where indigenous individuals do participate in international forums, there are often issues concerning their mandate and representatives of the indigenous population of their country. В тех случаях, когда представители коренных народов участвуют в работе международных форумов, часто возникают вопросы, связанные с их мандатом и представителями коренного населения их страны.
White men who constitute about seven (7) per cent of the adult population in this country, control virtually the entire business spectrum. Белые мужчины, которые составляют около семи (7) процентов взрослого населения страны, контролируют практически весь предпринимательский спектр.
There is curricular provision for the teaching of Human Rights, Citizenship and Life skills to reflect the ethnic diversity of the population. В учебной программе предусмотрено преподавание таких предметов, как права человека, основы гражданственности и жизненные навыки, в которых находит свое отражение этническое многообразие населения страны.
It is estimated that minority groups living in Somalia may constitute up to one third of the Somali population, approximately 2 million people. Согласно оценкам, проживающие в Сомали группы меньшинств могут составлять до трети населения страны, а именно около 2 млн. человек.
Objectively there are not enough judges for a population of 9 million, and they are unevenly spread over the country. Такого числа магистратов объективно недостаточно для 9 млн. жителей, к тому же они неравномерно распределены по территории страны.
Refugees and displaced persons accounted for 13 per cent of the total population, which for a small country like Azerbaijan represented a heavy burden. Беженцы и перемещенные лица составляют 13% от общей численности населения, что для такой небольшой страны, как Азербайджан, является тяжелым бременем.
Other population centres of some significance are the towns of Vieux Fort and Soufriere to the south and south west of the country respectively. Другими центрами сосредоточения населения, имеющими определенную значимость, являются города Вьё-Фор и Суфриер на юге и юго-западе страны, соответственно.
Part one talk about the geographic and population situation, of the country, within the actual political, social and economic context. В первой части рассказывается о географическом и демографическом положении страны в контексте современных политических и социально-экономических условий.
Only the country's capital, Maputo, received 48% of total urban population, and this shows a very heterogeneous pattern of distribution. Только на столицу страны, Мапуту, приходится 48 процентов всей численности городского населения, что говорит о весьма неравномерном его распределении.
Windhoek is the most urbanized center and in 1991, about 31 % of the country's total population lived in Windhoek. Наиболее урбанизированным центром является Виндхук, и в 1991 году в нем проживало около 31 процента всего населения страны.
It was also difficult to distinguish a minority group, as the population comprised a good number of Turks and Kurds. Выделить меньшинство трудно еще и потому, что население страны включает большое количество как турок, так и курдов.
These issues will be particularly challenging in the Sudanese context given the lack of a reliable electoral infrastructure, including statistics, information on the population and residences. Решение этих вопросов в сложившихся в Судане условиях будет особенно трудным ввиду отсутствия надежной избирательной инфраструктуры, включая статистические данные и информацию о жителях страны и местах их проживания.
Over 300,000 people - almost half of the country's population - were affected, of whom one third were children under nine years of age. Пострадало свыше 300000 человек - почти половина населения страны, - из которых одну треть составили дети в возрасте до девяти лет.
Embargoes impede the full achievement of economic and social development by the population of the affected country, affecting children and women in particular. Эмбарго препятствует достижению полного социально-экономическое развития для населения затронутой страны, сказываясь в особенности на положении женщин и детей.
Guyana had no policies restricting emigration and that had resulted in a net decline in human resources and raised fears that the Guyanese population would decline if migration continued. В Гайане не проводится политики, ограничивающей эмиграцию; это приводит к чистому оттоку людских ресурсов, в результате чего есть опасения, что население страны уменьшится, если миграционные процессы будут продолжаться.
At 37.9 per cent, access by its population to clean and fresh water in 2003/04 had been slightly higher than the figure for the previous year. Доля населения страны, имеющего доступ к чистой питьевой воде, в 2003/04 году составила 37,9 процента, что несколько превышает показатель за предыдущий год.
Malaria is endemic in three quarters of the country's land mass, and about two thirds of the population is at risk of infection. Малярии подвержены три четверти территории нашей страны, и приблизительно две трети населения подвержены риску инфицирования.
Of the total population of 23.2 million, 38 per cent officially live below the poverty line. Население страны составляет 23,2 миллиона человек, из которых 38 процентов, по официальным данным, живет ниже уровня бедности.