Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Asylum-seekers have the same right to primary and specialist health care services as the rest of the population. Просители убежища наделены такими же правами по части получения базовой и специальной медицинской помощи, что и остальные жители страны.
The Afghan population views the forces as capable of providing security to Afghanistan although there is a recognition that they still require coalition assistance. Афганцы считают, что их силы безопасности в состоянии обеспечить безопасность страны, хотя и признают, что они все еще нуждаются в помощи со стороны коалиции.
Within its current capacity, MINUSMA has taken measures to contribute to a more secure environment in key population centres in the north. МИНУСМА приняла, в пределах имеющихся у нее возможностей, ряд мер для содействия укреплению безопасности в ключевых крупных населенных пунктах на севере страны.
In spite of the economic growth of recent months, he noted that challenges remain and half of the population still lives below the poverty line. Несмотря на экономический рост в последние месяцы, он отметил, что вызовы остаются, и половина населения страны все еще живет за чертой бедности.
Victims of FGM account for less than 1 per cent of the entire population. Страдает от них менее 1% населения страны.
The population of Oslo, the capital and largest city, was 623966 on 1 January 2013. По состоянию на 1 января 2013 года в Осло - столице и самом крупном городе страны - насчитывалось 623966 жителей.
I commend MINUSMA for its efforts to expand its presence outside the main population centres in the north, as requested by the Security Council. Я высоко оцениваю усилия, прилагаемые МИНУСМА с целью расширить свое присутствие за пределами крупных населенных пунктов на севере страны, как об этом просил Совет Безопасности.
Throughout the country, widespread insecurity, threats of violence and gross human rights violations committed by armed elements continue to adversely affect the dire humanitarian situation facing the civilian population. На всей территории страны небезопасная обстановка, угроза насилия и массовые нарушения прав человека продолжают негативно сказываться на гуманитарной ситуации гражданского населения.
Some 30 per cent of the population lost their lives during the Second World War and the country's infrastructure was almost entirely destroyed. Вторая мировая война унесла жизни 30 процентов населения страны, практически полностью уничтожив инфраструктуру страны.
With tourism and fisheries bringing in over 80 per cent of the country's revenue, the deterioration of its ecosystem would have enormous consequences for its population. Ухудшение состояния их экосистемы, учитывая, что доходы от туризма и рыболовства составляют более 80 процентов поступлений в бюджет страны, будет иметь тяжелые последствия для их населения.
Peru acknowledged the commitment of the Government of the Bahamas to social development and to respect of the human rights of the country's population. Перу отметила приверженность правительства Багамских Островов социальному развитию и соблюдению прав человека населения страны.
Mali is currently facing an extremely grave political, security and humanitarian crisis, threatening not only the population of the country but also the stability of the Sahel region. В настоящее время Мали переживает острейший кризис в политической и гуманитарной областях и в области безопасности, который не только угрожает населению этой страны, но и подрывает стабильность во всем Сахельском регионе.
Older persons accounted for over 5 per cent of his country's population, and 80 per cent of them lived in rural areas. Пожилые люди составляют свыше 5 процентов населения страны оратора, и 80 процентов из них проживают в сельских районах.
The least developed countries, where 47 per cent of the population lived in extreme poverty, needed assistance from the international community more than ever. Наименее развитые страны, где 47 процентов населения живет в условиях крайней нищеты, как никогда раньше нуждаются в помощи международного сообщества.
In South Africa, 5.5 million people were living with HIV in 2009 - around 11 per cent of the total population. В 2009 году 5,5 миллиона южноафриканцев были ВИЧ-инфицированными - это около 11 процентов населения страны.
Exploitation of the country's natural wealth and resources contributes to the socio-economic development of the population, both locally and nationally. Освоение природных богатств и ресурсов страны является элементом социально-экономического развития населения как на местах, так и в целом по стране.
Housing is indeed an acute problem in Djibouti, particularly in the capital, where three quarters of the total population are concentrated. В действительности же жилищная проблема стоит в Джибути весьма остро, особенно в столице, где сосредоточено три четверти всего населения страны.
These adversities notwithstanding, the Government reaffirms its commitment to promoting human development, supported by the adoption of short-, medium- and long-term measures to meet the population's needs. Несмотря на эти трудности, правительство Сальвадора подтверждает свою приверженность целям развития человеческого потенциала путем принятия мер краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного плана, ориентированных на удовлетворение потребностей населения страны.
It has a population of 38.6 million people (2009), with a life expectancy of 58.8 years. Численность населения страны - 38,6 млн. человек (2009 год), при этом средняя продолжительность жизни составляет 58,8 года.
In addition, it was concluded that about 30% of the population is just at the line of poverty. К тому же, был сделан вывод, что практически на уровне черты бедности живут около 30% населения страны.
This is very important for Bosnia and Herzegovina, bearing in mind that the Roma population are the most vulnerable group in BiH when it comes to housing. Это очень важно для Боснии и Герцеговины, поскольку с точки зрения обеспеченности жильем рома являются наиболее уязвимой группой населения страны.
This effort resulted in improved participation of African countries in the 2010 round of population and housing censuses. Благодаря проведению этих симпозиумов африканские страны приняли более широкое участие в цикле переписи населения и жилого фонда 2010 года.
The guidelines are being widely disseminated and some countries are already using them as reference documents when planning their population and agricultural censuses. Руководящие принципы получили широкое распространение, и некоторые страны уже применяют их в качестве справочного документа при планировании своих переписей народонаселения и сельскохозяйственных переписей.
Foreign residents' children aged 0-4 years (the largest group) remain at 3.3 per cent of the total national registered population of the same age. Число детей иностранных резидентов в возрасте от 0 до 4 лет (самая многочисленная группа) продолжает оставаться на отметке 3,3 процента от общего числа зарегистрированного населения страны того же возраста.
Some 93.8 per cent of the population of the country declared Russian to be the mother tongue of their people. При этом 93,8% населения страны родным языком назвали язык своего народа.