These 33 countries accounted for 8 per cent of the world population. |
На эти ЗЗ страны приходилось 8 процентов мирового производства. |
Women, who account for the majority of the national population, must no longer be excluded from decision-making bodies. |
Женщины, составляющие большинство населения страны, не должны больше оставаться в стороне от принятия решений. |
It is anticipated that this trend will continue and contribute to an overall narrowing of the population base. |
Предполагается, что эта тенденция продолжится и приведет к сокращению численности населения страны в целом. |
The entire population, including internal migrants, had been covered by a vaccination campaign run in cooperation with the family medical service. |
Все население страны, включая внутренних мигрантов, охвачено кампанией вакцинации, которая проводится в сотрудничестве с сетью семейного медицинского обслуживания. |
With most international humanitarian workers out of the country, the current humanitarian system can no longer adequately address the rapidly spiralling needs of the population. |
В условиях, когда большинство сотрудников международных гуманитарных учреждений находятся за пределами страны, существующая система помощи больше не в состоянии надлежащим образом удовлетворять быстро растущие потребности населения. |
The population is increasingly concentrated in urban areas, where women predominate. |
Население страны все больше концентрируется в городских районах, причем там преобладают женщины. |
The foreign-born population has increased, reflecting primarily immigration from South America. |
В структуре населения страны увеличивается доля иностранцев, которые прибывают главным образом из стран Южной Америки. |
We lost precisely half the population of our country, but we achieved our freedom, as many others have done. |
Мы потеряли ровно половину населения нашей страны, но мы добились свободы, подобно многим другим. |
Clearly, these and other least developed countries should be the prime recipients of bilateral and multilateral population assistance in the future. |
Ясно, что эти и другие наименее развитые страны в будущем должны стать главными получателями двусторонней и многосторонней помощи на цели деятельности в области народонаселения. |
The country's economy remains dominated by the agricultural sector, which alone employs 83.4 per cent of the working population. |
В экономике страны главную роль по-прежнему играет сельское хозяйство, где занято 83,4% экономически активного населения. |
The geographic location of Slovakia and its historical development have had a significant impact on the ethnic structure of the population of Slovakia. |
Географическое положение Словацкой Республики и ход ее исторического развития оказали значительное влияние на этнический состав населения страны. |
About one third of the population lived below the poverty line, and subsisted on Government welfare. |
Около трети населения страны живет за чертой бедности, на предоставляемые государством пособия. |
Many migrants are of a different race from the majority of the population of their new country. |
Многие мигранты являются представителями иной расы, чем большинство населения их новой страны. |
According to the Government, up to 4 million people - a third of the population - are internally displaced. |
Согласно данным правительства, внутри страны перемещено до 4 млн. человек - треть всего населения. |
We wish to express our great appreciation to the staff of United Nations humanitarian agencies working to assist the population of that country. |
Мы хотели бы выразить признательность персоналу гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций, который помогает населению этой страны. |
The State also attached great importance to peace as a means of halting emigration and population displacement. |
Первостепенное значение в государстве отводится установлению мира в качестве средства прекращения эмиграции из страны и перемещения населения. |
His Government would continue to strive to expand access to information and guarantee freedom of expression to the Angolan population. |
Правительство его страны будет и впредь всемерно способствовать усилиям по расширению доступа к информации и обеспечению свободы слова ангольского народа. |
Of special significance for us is the issue of providing our population with freshwater. |
Особое значение для нас имеет решение задач обеспечения населения страны питьевой водой. |
In Liberia, the entire population has suffered displacement at one time or another. |
В Либерии все население страны прошло через перемещение в тот или иной период. |
I wish to refer to the women and young girls of my country, who represent 52 per cent of our population. |
Мне хотелось бы затронуть тему, касающуюся женщин и девочек нашей страны, составляющих 52 процента нашего населения. |
All countries in the forum have now formulated and adopted national population policies and their implementation is in progress. |
В настоящее время все страны, представленные в Форуме, сформулировали и приняли свои национальные политические курсы в области народонаселения, которые находятся в стадии выполнения. |
The above-mentioned factors have exercised a positive influence on the population dynamics of the country. |
Указанные факторы оказали позитивное влияние на динамику народонаселения страны. |
The population's high educational level, which is a characteristic of Uzbekistan, is one of the country's greatest achievements. |
Высокий уровень образования населения, свойственный Узбекистану - одно из высших достижений страны. |
More than 80 per cent of the population lives in remote and isolated rural areas. |
Более 80% населения страны проживает в отдаленных и глухих сельских районах. |
Install the umbrella agency that will unify, coordinate and evaluate public policies for the indigenous population of Venezuela. |
Учредить руководящий орган, призванный унифицировать, координировать и оценивать государственную политику, направленную на обеспечение интересов коренных народов страны. |