Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Although there were no official records on the ethnic distribution of the population, the Committee had been provided with useful data on its demographic make-up. Хотя в нем и не содержится официальных данных по этническому составу населения, Комитету были представлены полезные сведения относительно демографических особенностей страны.
Such development should enable Timor-Leste to overcome poverty, create jobs, and improve the well-being of the population and the country's socio-economic situation. Такое развитие должно позволить Тимору-Лешти преодолеть нищету, создать рабочие места, поднять благосостояние населения и улучшить социально-экономическое положение страны.
China reported the highest number of people affected (almost 96 million, equal to 7.3 per cent of its population). При этом больше всего людей пострадало в Китае (почти 96 миллионов человек, или 7,3 процента населения страны).
During his mission, the independent expert was informed that, as a result, the school population had increased from 200,000 to 550,000 children. Во время посещения страны независимый эксперт был проинформирован о том, что в результате этого число детей-школьников увеличилось с 200000 до 550000 человек.
For instance, while developed countries needed migrant workers, they were reluctant to regularize the status of large segments of the migrant population working in their territory. Например, хотя развитые страны нуждаются в рабочих-мигрантах, они отказываются регуляризировать статус значительных групп мигрантского населения, работающего на их территории.
To date, the social effects of landmines on the lives of the population have been mapped in 15 out of 18 provinces. На сегодняшний день наличие необезвреженных мин оказывает социальное воздействие на жизнь населения в 15 из 18 провинций страны.
A monthly allowance is being provided to every one of the nearly 1 million children in Mongolia, which accounts for almost half of the entire population. Для всех из почти миллиона монгольских детей, которые составляют около половины всего населения страны, предусматривается выплата ежемесячного денежного пособия.
Solomon Islands looks at that incident as a wake-up call, urging that more be done for the development of its growing population. Соломоновы Острова смотрят на этот инцидент как на тревожный сигнал, предупреждающий о том, что гораздо больше нужно сделать для развития растущего населения страны.
Last year, one fourth of our total population of 220 million benefited from the medical services of community health centres. В прошлом году четверть населения нашей страны общей численностью 220 млн. человек получила медицинскую помощь в государственных поликлиниках.
Out of an estimated population of 56 million, some 17 million reside in malaria high-risk areas. Численность населения нашей страны составляет 56 миллионов человек, из них, согласно оценкам, около 17 миллионов проживают в районах высокого риска заболеваемости малярией.
Social marginalization, corruption and a lack of jobs and opportunity cause a large part of the emigrant population to travel to developed countries. Социальный хаос, коррупция и отсутствие рабочих мест и возможностей для занятости приводят к тому, что значительная часть эмигрантского населения переселяется в развитые страны.
The Penal Administration Department is responsible for assuring that detainees have the same guarantee of effectiveness and efficiency by the Ser.T. as the population outside prison. Департамент управления пенитенциарными учреждениями отвечает за предоставление заключенным тех же гарантий эффективности и действенности медицинской помощи, что и остальному населению страны.
No national statistics organisation yet has an integrated approach to all of these, although those countries with comprehensive statistical infrastructure and population registers are able to approach it. Ни одна национальная статистическая организация пока еще не обладает комплексным подходом к проведению всех этих обследований, хотя страны с развитыми статистической инфраструктурой и регистрами населения способны решить такую задачу.
The World Bank urban and local government strategy is concerned with ensuring that countries and their population, including the poor, extract the most benefits from urbanization. Стратегия в области городского и местного управления Всемирного банка направлена на обеспечение того, чтобы страны и их жители, в том числе бедные слои населения, извлекали из процесса урбанизации максимальную выгоду.
The Security Council mission takes the strong view that further progress in the peace process should take the form of economic dividends for the population. Миссия Совета Безопасности твердо убеждена в том, что практическим выражением дальнейшего успешного развития мирного процесса должно служить получение населением страны экономических дивидендов.
The report noted the 16 million Congolese who were directly affected by the war of aggression - that is 33 per cent of the entire population of the country. В докладе говорилось, что 16 миллионов конголезцев непосредственно затронуты агрессивной войной - то есть 33 процента всего населения страны.
The Government had, moreover, worked to protect and promote the human rights of the country's multi-ethnic population pursuant to domestic legislation. Кроме того, правительство стремилось обеспечить защиту и поощрение прав человека многоэтнического населения страны в соответствии с внутренним законодательством.
Although this number seems small, the relatively small population of the country, which is about 600,000, makes every newly discovered case a tragedy. Хотя это число может показаться небольшим, для относительно немногочисленного населения страны, насчитывающего около 600000 человек, каждый новый случай обнаружения заболевания превращается в трагедию.
Mongolia attached particular importance to children's issues, since nearly half of its population was under the age of 18. Для Монголии вопросы, касающиеся положения детей, имеют особое значение, поскольку лица в возрасте до 18 лет составляют почти половину населения страны.
More than half the total population, or 56.2 per cent, is of working age. Доля активного населения составляет более половины всего населения страны.
Because of small area and/or population and climatic factors, these countries cannot expect to change the situation with regard to commodity production and exports. Из-за того, что эти страны занимают небольшую площадь, и/или в силу малочисленности их населения и климатических факторов они не могут рассчитывать на изменение ситуации в том, что касается производства и экспорта сырьевых товаров.
Fourth, to show solidarity with, and support for, the country, its new democratically elected Government and its multi-ethnic population. В-четвертых, проявлять солидарность и поддержку в отношении страны, ее нового правительства, избранного демократическим путем, и его многоэтнического населения.
More than 60 per cent of the population lived in densely populated rural areas, principally in the south and east of the country. Более 60% населения Узбекистана проживает в густонаселенных сельских районах, в основном на юге и востоке страны.
Universality The population and housing census should provide data on the total number of persons, households and housing within a precisely defined territory of a country. Перепись населения и жилищного фонда должна обеспечивать получение данных об общей численности лиц, количестве домохозяйств и жилищных единиц в рамках четко определенной территории страны.
Since then the presidential elections of 2005 had been marred by violence, which had led to significant population movements within and outside the country. В 2005 году состоялись выборы президента, которые были омрачены проявлениями насилия, вызвавшими значительные перемещения населения внутри страны и за ее пределы.