Английский - русский
Перевод слова Population

Перевод population с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Население (примеров 10540)
It is critical to generate sources of information that can more accurately assess whether the indigenous population actually benefits from the funds allocated to it. Большое значение приобретает выявление дополнительных источников информации, которые позволят более точно определить, получает ли коренное население реальные выгоды от выделяемых для него средств.
Of course, it is essential that we ensure that those who have so terrorized Baghdad's population should not find refuge in the surrounding areas. Безусловно, важно добиваться того, чтобы те, кто терроризировал население Багдада, не нашли убежище в прилегающих районах.
The previous initiatives, which all failed, emphasized bringing peace among the warlords, rather than the Somali population. Прежние инициативы, оказавшиеся неудачными, строились прежде всего на принципе мирного урегулирования конфликта путем примирения военных руководителей и не были сориентированы на сомалийское население.
Through innovative measures, UNMIK has created an environment in which the population has become engaged in and committed to the process of creating provisional institutions for self-government. С помощью новаторских мер МООНВАК создала условия, в которых население стало принимать участие в процессе создания временных учреждений в целях обеспечения самоуправления и демонстрировать приверженность этому процессу.
In many developing countries, the population is growing faster than the ability of society to provide the education and skills necessary to improve economic growth. Во многих развивающихся странах население растет быстрее, чем возможности общества в области обеспечения образования и профессиональной подготовки, необходимых для ускорения экономического роста.
Больше примеров...
Области народонаселения (примеров 4900)
In countries highly affected by the epidemic, all population and development indicators have been adversely affected by it. В странах, наиболее сильно затронутых этой эпидемией, все показатели в области народонаселения и развития оказались подвержены ее негативному воздействию.
A number of countries are already providing 4 per cent of ODA to population, demonstrating that, given the will to do so, this is feasible for all donors. Некоторые страны уже направляют 4 процента своей ОПР на программы в области народонаселения, тем самым подтверждая, что при наличии соответствующей воли это смогут делать все доноры.
Greece joined the Committee in 1999, but it is not included in the present report because it has not yet begun to contribute to population activities. Греция стала членом Комитета в 1999 году, однако не упоминается в настоящем докладе, поскольку она еще не начала выделять средства на деятельность в области народонаселения.
The work done by the Population Activities Unit is also covered by this subprogramme. Эта подпрограмма также охватывает работу Группы по деятельности в области народонаселения.
Population programmes should be implemented along with natural resource management and development programmes at the local level that will ensure sustainable use of natural resources, improve the quality of life of the people and enhance environmental quality. На местном уровне следует осуществлять программы в области народонаселения в сочетании с программами рационального использования природных ресурсов и развития, что будет способствовать обеспечению устойчивого использования природных ресурсов, вести к повышению качества жизни людей и улучшению состояния окружающей среды.
Больше примеров...
Народонаселение (примеров 522)
This cooperation is concerned in particular with the issues of urbanization, population and related basic social services. Это сотрудничество охватывает, в частности, такие вопросы, как урбанизация, народонаселение и соответствующие основные услуги в социальной сфере.
Other issues included indigenous peoples, refugees, peacekeeping, population and development, poverty, human rights, tolerance, HIV/AIDS, women and the environment. В числе других тем были следующие: коренные народы, беженцы, поддержание мира, народонаселение и развитие, нищета, вопросы прав человека, терпимость, ВИЧ/СПИД, женщины и окружающая среда.
The WGA members will also be invited to discuss and approve the draft Biennial evaluation report for 2012-2013 of the population component of the Housing, Land Management and Population subprogramme and its Biennial evaluation plan for 2014-2015. Членам РГС будет также предложено обсудить и одобрить проект доклада об оценке за двухгодичный период 2012-2013 годов компонента "Народонаселение" подпрограммы "Жилищное хозяйство, землепользование и народонаселение" и план оценки за двухгодичный период 2014-2015 годов.
Population, land management and environmental change (PLEC) Народонаселение, рациональное использование земельных ресурсов и изменение окружающей среды (НЗИОС)
(e) Population and development; ё) народонаселение и развитие;
Больше примеров...
Численность населения (примеров 2031)
The total on base population is over 24,000 military personnel and over 10,000 civilians. Общая численность населения базы составляет более 24000 военнослужащих и более 10000 гражданских лиц.
This reduction, it is projected, will make it possible to progressively reduce the overall rate of population growth to 1.3% by the year 2020, by which time the population is expected to number around 932,000. Согласно прогнозам, такое сокращение позволит постепенно довести общие темпы роста населения до 1,3 процента к 2020 году, в котором численность населения, как ожидается, составит примерно 932000 человек.
However, total world population will continue to grow, particularly in the least developed countries, whose combined population is expected to increase nearly threefold from 658 million to 1.8 billion between 2000 and 2050. Однако общая численность населения мира будет продолжать расти, особенно в наименее развитых странах; предполагается, что совокупная численность населения этих стран в период 2000-2050 годов вырастет почти в три раза - с 658 млн. до 1,8 млрд. человек.
They determine the population's size and its distribution in the country's territory уточняется численность населения и его размещение по территории страны;
Of the total Colombian population (42,888,592) 51.2 per cent is female and 48.8 per cent male. Общая численность населения Колумбии составляет 42888592 человека, из которых 51,2% - женщины и 48,8% - мужчины.
Больше примеров...
Жителей (примеров 2573)
The Government and most of the island's population remain confident that north Montserrat is a safe area. Правительство и большинство жителей острова по-прежнему уверены в том, что северная часть Монтсеррата является безопасной зоной.
The rapid growth of the urban population is one of the major demographic transformations of the century, and international, national and subnational leadership will be sorely needed if cities are to be places of innovation, economic growth and well-being for all inhabitants. Быстрый рост городского населения является одним из основных демографических изменений столетия, а чтобы города были центрами инновационной деятельности, экономического роста и благосостояния для всех жителей, крайне необходимо обеспечить руководство на международном, национальном и субнациональном уровнях.
The French population in 1789 is estimated at roughly 28 million; by 1850, it was 36 million and in 1880 it was around 39 million. Численность населения Франции в 1789 году оценивается приблизительно в 28 миллионов жителей; к 1850 году численность населения составила 36 миллионов, а в 1880 году - примерно 39 миллионов человек.
The plan would allow for an increase in the population of the Efrat and Gush Etzion settlements, from the current 13,000 to 50,000 (20,000 in Efrat and 30,000 in Gush Etzion) by 2010. Этим планом предусмотрено увеличение численности жителей поселений Эфрат и Гуш-Эцион, в которых в настоящее время насчитывается 13000 человек, до 50000 человек (20000 человек в Эфрате и 30000 человек в Гуш-Эционе) к 2010 году.
Local witnesses suggested that the attack on Kabingu may have been a reprisal against the population for having collaborated with the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo and MONUC. По предположениям местных жителей, ставших свидетелями трагедии, нападение на Кабингу могло быть своеобразным актом возмездия жителям деревни за сотрудничество с Вооруженными силами Демократической Республики Конго и МООНДРК.
Больше примеров...
Популяция (примеров 220)
Climate change, water shortages, a population approaching eight billion... Изменение климата, недостаток воды, популяция под 8 миллиардов...
The evidence from genetic data is that the human population around this time, roughly 70,000 years ago, crashed to fewer than 2,000 individuals. Согласно генетическим данным, человеческая популяция в те времена, примерно 70 тысяч лет назад, сократилась до 2000 человек.
A tiny population of 25 captive-bred individuals was released on Codfish Island in 1999 and 2000, already intensively managed and pest-free as an important habitat for the critically endangered kakapo. Небольшая популяция в 25 выращенных в неволе особей была выпущена на острове Годфиш в 1999 и 2000 годах - уже интенсивно управляемом и свободным от видов, оказывающих угрозу существования попугаю какапо.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) lacks sufficient data to assess the conservation status of this species except in Australian waters, where its population seems healthy and has been listed under Least Concern. У Международного союза охраны природы (МСОП) недостаточно данных для оценки состояния сохранности этого вида, за исключением австралийских вод, где популяция этих акул не вызывает опасений.
This feral population is the source for 90% of the captive Cuban iguanas held in private collections and was the source for part of a study on animal communication and evolution conducted by Emilia Martins, a biologist at Indiana University. Эта популяция является источником 90 % кубинских циклур, которых вылавливают для частных коллекций, и источником исследования связи животных и эволюции, проведенного Эмилией Мартинс, биологом из Университета Индианы.
Больше примеров...
Демографический (примеров 187)
The most profound changes in population, however, are not demographic but social, and they go deep into personal and family life. Тем не менее, наиболее глубокие изменения в населении имеют не демографический, а социальный характер, и они глубоко уходят в личную и семейную жизнь.
On our march towards a democratic and just society, we face many challenges, such as pervasive poverty, mass illiteracy, environmental degradation, population explosion and, above all, gender inequality. На нашем пути к становлению демократического и справедливого общества мы сталкиваемся со многими проблемами, такими, как повсеместная нищета, массовая неграмотность, ухудшение состояния окружающей среды, демографический взрыв и, в первую очередь, неравенство мужчин и женщин.
Our contemporary world is witnessing profound changes in the demographic composition of the peoples of the world, as young people now constitute the majority of the world population. В нашу современную эпоху значительно изменился демографический состав населения мира, поскольку молодые люди в настоящее время составляют большинство населения мира.
Population growth (the demographic explosion): the population has increased from 77 million in the 1950s to 350 million in 2007 (a rate of 2.3%), which has had an impact on: рост численности населения (демографический взрыв): численность населения возросла с 77 млн. в 1950-е годы до 350 млн. в 2007 году (темп роста 2,3 процента), что повлияло на:
In its role as technical secretariat of the regional conference, the Latin American and Caribbean Demographic Centre, as the Population Division of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, prepared the working documents that served as the basis for the discussions and deliberations. Действуя в качестве технического секретариата региональной конференции, Демографический центр в Латинской Америке и Карибском бассейне в качестве Отдела народонаселения Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна подготовил рабочие документы, которые легли в основу обсуждений и прений.
Больше примеров...
Демографических (примеров 1140)
For example, the in-depth review of population statistics in 2007 recommended setting up a Task Force to document best practices in population projections. Например, в итогах углубленного анализа демографической статистики в 2007 году было рекомендовано создать Целевую группу для документирования передового опыта составления демографических прогнозов.
It reflects the results that UNFPA would expect to achieve from increasing national capacity to deal with population issues. Она отражает те результаты, которые ЮНФПА рассчитывает получить от расширения национальных возможностей в плане решения демографических вопросов.
20.29 The subprogramme will continue to build a gender-sensitive database on social policies and measures of impact on population, human development, human settlements and women and gender, together with demographic data sheets. 20.29 В рамках подпрограммы будет продолжена работа по созданию базы данных о социальных стратегиях и мерах с разбивкой по признаку пола, касающихся народонаселения, развития человеческого потенциала, населенных пунктов, женщин и равенства мужчин и женщин, а также по подготовке сводок демографических данных.
Through the participation of UNFPA in the United Nations Millennium Project and a regional project in Latin America and the Caribbean, several documents were produced that may assist Governments in the consideration of issues related to population, reproductive health and gender in the formulation of poverty-reduction policies. Благодаря участию ЮНФПА в Проекте тысячелетия и региональном проекте в Латинской Америке и Карибском бассейне был подготовлен ряд документов, которые могут оказать правительствам помощь в обеспечении учета демографических проблем, проблем, связанных с репродуктивным здоровьем, и гендерных проблем при разработке политики в области сокращения масштабов нищеты.
In food deficit areas where population pressures force local inhabitants to work or to seek food in mined areas, the borders of minefields are located and marked by deaths and injuries. В районах, испытывающих нехватку продовольствия, где в силу демографических факторов местные жители вынуждены работать или искать себе продовольствие в заминированных районах, границы минных полей определяются и обозначаются по следам трагедий, приносящих людям гибель и увечья.
Больше примеров...
Демографической (примеров 910)
It would be interesting to know if national census statistics actually reflected the country's demographic composition, given that most of the population did not openly identify themselves as belonging to any specific population group. Наконец, поскольку во время национальных переписей большая часть жителей страны не указывает факт принадлежности к той или иной группе населения, хотелось бы знать, соответствуют ли полученные результаты демографической реальности.
With respect to the age distribution of the rural female population, although there is still a greater concentration of women under 19 years old, this ratio has been decreasing as consequence of a demographic trend - the Brazilian population is aging. Что касается возрастной структуры женского населения сельских районов, то здесь по-прежнему отмечается бóльшая концентрация женщин в возрасте до 19 лет, однако этот показатель изменился вследствие демографической тенденции - старения бразильского населения.
A. Comparative study of new population А. Сравнительный анализ новых вопросов демографической политики
Through its Demographic and Social Statistics Branch, the Division has included indigenous peoples' issues in the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Revision 2. Действуя через свой Сектор демографической и социальной статистики, Отдел отразил проблемы коренных народов во втором пересмотренном издании «Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилого фонда».
This new web interface allows users to run custom data queries on population policies for all countries and selected time points since 1976, create graphs and maps, and custom-build and download country profiles. Этот новый портал позволяет пользователям вести поиск данных о демографической политике по нужным категориям в отношении всех стран мира на определенные моменты времени начиная с 1976 года, составлять графики и карты, а также создавать и загружать подборки данных по конкретной стране.
Больше примеров...
Лиц (примеров 3476)
The most striking case is that of the civilian prison at Athiémé, where there are no buildings for minors and the prison population remains very high. Наиболее вопиющим примером является гражданская тюрьма в Атиеме, где нет корпусов для несовершеннолетних, а число содержащихся в ней лиц весьма велико.
(b) The experience at the Detention Facility shows that some detainees must be separated from the main population, which consists of indicted persons. Ь) опыт работы Следственного изолятора свидетельствует о том, что некоторых задержанных необходимо отделять от основной группы, состоящей из лиц, которым предъявлено обвинение.
A non-formal professional guidance programme of 64 hours has been elaborated titled the Social Integration of the Elderly, aimed at stimulating activity, occupation, learning drive and motivation to participate in the labour market of the retired population above 60. Для пожилых лиц была разработана 64-часовая программа неформальной профессиональной ориентации, озаглавленная «Социальная интеграция престарелых», цель которой состоит в поощрении активности, профессиональной деятельности, стремления к обучению и участию на рынке труда пожилого населения в возрасте старше 60 лет.
Please provide information on the health situation in rural areas in the State party and indicate to what extent the population, including the disadvantaged and marginalized benefit from the rural health-care clinics and facilities established. Просьба представить информацию о показателях в области здоровья населения в сельских районах в государстве-участнике и указать, в какой степени соответствующие группы населения, включая уязвимых и маргинальных лиц, пользуются созданными в сельских районах медицинскими учреждениями и структурами.
The active population also includes part-time workers. Кроме этого, экономически активное население включает лиц, работающих неполный рабочий день.
Больше примеров...
Демографические (примеров 568)
A. Demographic situation, ethnic groups and alien population in Thailand А. Демографические особенности, этнические группы и иностранцы в Таиланде
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ noted that the country report lacked basic demographic data on both the majority population and various ethnic groups, as well as on foreign residents, and immigrant workers in particular. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС отмечает, что в страновом докладе отсутствуют основные демографические данные как о большинстве населения страны, так и о различных этнических группах, а также о постоянно проживающих в ней иностранцах, в особенности трудящихся-мигрантах.
In order to respond to requests for long-term population projections used for modelling future climate and energy use, the Population Division prepared a new set of long-term projections to 2300 consistent with the 2008 Revision of World Population Prospects. В целях реагирования на запросы о предоставлении долгосрочных демографических прогнозов, которые используются в моделировании будущего состояния климата и потребления энергии, Отдел народонаселения подготовил новый набор долгосрочных прогнозов вплоть до 2300 года в соответствии с публикацией "Мировые демографические прогнозы: обзор за 2008 год".
Population trends also challenge the ability of societies, economies and Governments to make the investments they need in both human capital and infrastructure. Демографические тенденции также подвергают проверке способность общества, экономики и правительств осуществлять необходимые для них инвестиции как в людской капитал, так и в инфраструктуру.
Demographic criteria relate to defining areas with extremely poor demographic indicators; indicators are assessed/measured such as: density of population, general trends of population movements, the vital index, the age and educational structure of the population and other available indicators демографические критерии: они служат для определения территорий с крайне неблагоприятными демографическими показателями, которые определяются на основе оценки/измерения таких величин, как плотность населения, общие тенденции его перемещения, выживаемость, возрастная и образовательная структура и прочие имеющиеся показатели
Больше примеров...
Населенных (примеров 565)
Ethnic Albanians constitute around 7 per cent of the population of Montenegro and mostly live in settlements around the town of Ulcinj. Этнические албанцы составляют около 7% населения Черногории и проживают главным образом в населенных пунктах, расположенных вокруг города Ульцинь.
2.1 Protection provided to population centres in northern Mali and prevention of the return of armed elements to enable the stabilization and the extension of State authority 2.1 Обеспечение защиты населенных пунктов в северных районах Мали и предотвращение возвращения вооруженных элементов в целях обеспечения стабилизации и установления государственной власти
The Navy headquarters argued that this invasion could be carried out by a small landing force as this area of Australia was lightly defended and isolated from Australia's main population centres. Утверждалось, что это вторжение может быть осуществлено небольшим десантом, так как северная часть Австралии была слабо защищена и изолирована от основных густо населенных городов.
Staff of the Statistical Division serviced or assisted in servicing meetings concerned with statistics in the field of industry, transport, energy, human settlements, environment, agriculture and population. Персонал Отдела статистики обеспечивал обслуживание совещаний, на которых рассматривались вопросы статистики промышленности, транспорта, энергии, населенных пунктов, окружающей среды, сельского хозяйства и народонаселения, и оказывал содействие в организации таких совещаний.
To this end, it requires the Syrian Government immediately to cease troop movements towards, and end the use of heavy weapons in, population centres and to begin the pull-back of military concentrations in and around population centres. С этой целью в нем содержится требование к правительству Сирии немедленно прекратить переброску войск к населенным пунктам и применение тяжелых вооружений в таких пунктах, а также начать отвод военных сил и средств, сосредоточенных внутри и вокруг населенных пунктов.
Больше примеров...
Контингент (примеров 135)
It indicated that civil rights enshrined in the Basic Law applied only to citizens, leaving the country's large population of foreign workers vulnerable to discrimination. В нем отмечалось, что гражданские права, воплощенные в основном законе, распространяются только на граждан, в результате чего крупный контингент иностранных рабочих в стране уязвим для дискриминации.
For over a decade, Yugoslavia had been accommodating the largest refugee population in Europe, and currently had almost half a million refugees, mainly from Bosnia and Herzegovina and Croatia, as well as about a quarter of a million internally displaced persons from Kosovo and Metohija. На протяжении целого десятилетия в Югославии находился крупнейший в Европе контингент беженцев, и в настоящее время в ней пребывает почти полмиллиона беженцев, главным образом из Боснии и Герцеговины и Хорватии, а также около четверти миллиона внутриперемещенных лиц из Косово и Метохии.
Thus data were requested that classify the population stock according to country of birth, country of citizenship, citizenship at time of birth and country of birth of parents and/or a combination of those four variables. По этой причине были запрошены данные, классифицирующие контингент населения по стране рождения, стране гражданства, гражданству на момент рождения и стране рождения родителей и/или по той или иной комбинации указанных четырех переменных.
In 1995, the economically active female population was 792,729, equivalent to 34 per cent of the total workforce, of whom 746,100 were employed and 46,629 were unemployed. В свою очередь, этот контингент делится на 746100 трудоустроенных женщин и 46629 женщин, не имеющих работы.
(Population: 2,630 engagements) Female Male (Контингент: 2630 контрактов)
Больше примеров...
Совокупность (примеров 112)
All agricultural holdings population was divided in 21 sub-populations corresponding to regions and two autonomous provinces. Вся совокупность сельскохозяйственных предприятий была разбита на 21 подмножество в соответствии с числом районов и с учетом существования двух автономных провинций.
Presents a population of enterprises from which to design effective sampling plans; предоставляет совокупность предприятий, на основании которой составляются эффективные планы выборок;
The population constitutes of employers and value-added tax paying units, whose reporting period to tax administration is monthly, so their existence is easy to follow. В данную совокупность предприятий входят работодатели и единицы, выплачивающие налог на добавленную стоимость, ежемесячно представляющие отчеты налоговой администрации, благодаря чему их существование легко отслеживается.
The population universe covered by statistical sources can be different across countries: resident population, present population, legal population, international passengers, etc. Генеральная совокупность, охватываемая статистическими источниками, может быть различной в зависимости от той или иной страны: постоянное население, наличное население, законное население, международные пассажиры и т.д.
The most important objects are statistical concepts, statistical characteristics, statistical variables, population, classifications, registers, statistical surveys, time series, aggregation and statistical methods, micro data, macro data, final outputs, statistical publications, statistical databases and archives. Наибольшее значение среди этих объектов имеют статистические концепции, статистические характеристики, статистические переменные, совокупность, классификации, регистры, статистические обследования, временные ряды, методы агрегирования и статистические методы, микроданные, макроданные, конечные статистические продукты, статистические публикации, статистические базы данных и архивы.
Больше примеров...
Страны (примеров 6880)
The rapid population growth in the first decade of the Islamic Revolution has led to an increase in the share of the youth in the population pyramid of the country. 3.4 Быстрый рост населения в первое десятилетие Исламской революции привел к увеличению доли молодежи в демографической пирамиде страны.
There needs to be a proactive development policy to include, in particular, those depressed areas of the country in which minority groups are an important component of the population. Необходимо проводить дальновидную политику в области развития, особенно в слаборазвитых районах страны, где значительную часть населения составляют меньшинства.
To extend health coverage by making health services accessible to the general population, and particularly women and children; обеспечение полного охвата населения медицинскими услугами путем расширения доступности служб здравоохранения для жителей страны и, в частности для женщин и детей;
Table 10 shows the population of various provinces as a percentage of the national population, the number of university candidates in each province as a percentage of the national total, and the number of university places secured by each province as a percentage of the national total. В таблице 10 показана доля населения различных провинций в процентном отношении к населению страны, число абитуриентов вузов в каждой провинции в процентном отношении к общенациональному показателю и число мест в университетах, выделенных для каждой провинции, в процентном отношении к общенациональному уровню.
The majority of the economically active population of Guatemala is urban, 21.7 per cent residing in the metropolitan urban area; 30.5 per cent of the economically active population lives in the country's other urban areas and the remaining 47.8 per cent in rural areas. Основная часть экономически активного населения страны проживает в городах, в том числе 21,7% этой группы - в городах столичного региона; в других городах страны проживает еще 30,5% экономически активного населения, а остальные 47,8% экономически активного населения проживают в сельских районах.
Больше примеров...