Английский - русский
Перевод слова Population

Перевод population с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Население (примеров 10540)
The 1992 figure comprised 4,473 males and 4,487 females. Sixty-eight per cent of the population were persons aged 35 years or under. По данным 1992 года население острова насчитывало 4473 мужчины и 4487 женщин. 68% населения составляли лица в возрасте 35 лет или младше.
The general population may be exposed to PeCB via inhalation of ambient air, ingestion of food and drinking water. Население в целом может попадать под воздействие ПеХБ в результате вдыхания воздуха, потребления продуктов питания и питьевой воды.
Through innovative measures, UNMIK has created an environment in which the population has become engaged in and committed to the process of creating provisional institutions for self-government. С помощью новаторских мер МООНВАК создала условия, в которых население стало принимать участие в процессе создания временных учреждений в целях обеспечения самоуправления и демонстрировать приверженность этому процессу.
Through innovative measures, UNMIK has created an environment in which the population has become engaged in and committed to the process of creating provisional institutions for self-government. С помощью новаторских мер МООНВАК создала условия, в которых население стало принимать участие в процессе создания временных учреждений в целях обеспечения самоуправления и демонстрировать приверженность этому процессу.
Of course, it is essential that we ensure that those who have so terrorized Baghdad's population should not find refuge in the surrounding areas. Безусловно, важно добиваться того, чтобы те, кто терроризировал население Багдада, не нашли убежище в прилегающих районах.
Больше примеров...
Области народонаселения (примеров 4900)
Least developed countries such as Nepal are facing formidable challenges to delivering population and health-care services. Наименее развитые страны, такие как Непал, сталкиваются с огромными трудностями в обеспечении услуг в области народонаселения и здравоохранения.
Many Governments have recognized their limits and have begun encouraging non-governmental organizations, the private sector and community groups to increase their participation in population and development programmes. Многие правительства осознали пределы своих возможностей и стали поощрять неправительственные организации, частый сектор и общинные группы к расширению их участия в программах в области народонаселения и развития.
The United Nations Population Fund is supporting the National Statistics Directorate in conducting the second population and housing census; data collection was conducted from 11 to 25 July. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения оказывает директорату национальной статистики поддержку в проведении второй переписи населения и домашнего хозяйства, для которой сбор данных проводился с 11 по 25 июля.
Funding growth at both UNHCR and the United Nations Population Fund has been modest. Как в УВКБ, так и в Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения объемы финансовых ресурсов увеличились незначительно.
International Fund for Agricultural Development (IFAD), United Nations Population Fund (UNFPA) Washington D.C. offices; regular consultations with representatives. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), отделение в Вашингтоне, округ Колумбия; регулярные консультации с представителями.
Больше примеров...
Народонаселение (примеров 522)
Peru was committed to taking concrete measures in such areas as the eradication of poverty, the advancement of women, and population and development. Ее страна полна решимости принять конкретные меры в таких областях, как ликвидация нищеты, улучшение положения женщин и народонаселение и развитие.
The project will focus on three statistical areas where there is a particular demand in Central Asia for the monitoring of progress towards the Millennium Development Goals: population and social conditions, health and economic development. Проект будет охватывать три статистические области, в которых контроль за прогрессом в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет особый интерес для стран Центральной Азии: народонаселение и социальные условия, здравоохранение и экономическое развитие.
The ongoing process of globalization has continued to impact the work of the Commission, with cross-sectoral, global issues such as environment and development and population and development becoming increasingly important in the region. По мере того, как развивающийся процесс глобализации продолжает оказывать воздействие на работу Комиссии, все более важное значение для региона приобретают вопросы межсекторального, глобального характера, такие, как окружающая среда и развитие и народонаселение и развитие.
Youth, health and population Молодежь, здравоохранение и народонаселение
K. Population and environment К. Народонаселение и окружающая среда
Больше примеров...
Численность населения (примеров 2031)
The population cannot be computed if migration flows are not measured properly. Численность населения не может быть определена, если миграционные потоки не измеряются корректным образом.
E.g., no customer will look for "81.785.625" and expect the answer "German population 1995". Так, например, клиент может искать цифру "81.785.625" и ожидать следующий ответ: "Численность населения Германии в 1995 году".
Table 2 The average population, by religion (thousands) Таблица 2: Средняя численность населения в разбивке по религиозной принадлежности (тыс. человек)
The number of the country's inhabitants is decreasing, bringing significant alterations in the age-group structure and the demographic ageing of the population, with negative consequences for both family and society. Численность населения страны уменьшается, в результате чего появляются важные изменения в структуре возрастных групп и происходит старение населения, а это имеет негативные последствия как для семьи, так и для общества.
Indicator Population (millions) Численность населения (в млн. чел.)
Больше примеров...
Жителей (примеров 2573)
The effects of this loss can still be seen as around 20% of the population are unemployed. Последствия кризиса ощущаются и сейчас, около 20 % жителей являются безработными.
Government has strengthened its policies to empower local authorities by increasing participation by the indigenous population in deciding their own destiny. Правительство активизирует свою политику по расширению полномочий местных властей, поощряя участие коренных жителей в решении своей судьбы.
Such activities also raise awareness and understanding of the role and presence of MINURSO among the local population. Такая деятельность будет также способствовать разъяснению важности и расширению понимания среди местных жителей роли и предназначения МООНРЗС.
Paragraph 8 of the report states that 9.7 per cent of the indigenous population has electricity and only 2.5 per cent has access to drinking water. В пункте 8 доклада отмечается, что 9,7% коренных жителей имеют электричество и лишь 2,5% коренного населения имеют доступ к питьевой воде.
Outreach and Supervision Activities per 1,000 Population by Province Просвещение и наблюдение на 1000 жителей, в разбивке по провинциям
Больше примеров...
Популяция (примеров 220)
Climate change, water shortages, a population approaching eight billion... Изменение климата, недостаток воды, популяция под 8 миллиардов...
Therefore it uses the Biology and Genetics terms like gene, chromosome, fitness, population etc. in the description of Genetic Algorithms. Поэтому в описаниях этих алгоритмов используются термины из биологии и генетики, такие как - Ген, Хромосома, Фитнесс, Популяция и другие.
It is estimated that the American crow population has dropped by up to 45% since 1999. Считается, что популяция птиц вследствие этого снизилась до 45 % с 1999 года.
As for the problem of the high number of prisoners held in pre-trial detention, the prison population is growing due to a combination of factors, such as a population explosion, growth in urban crime, etc. В отношении высокого числа предварительных заключений необходимо отметить, что популяция тюрем изменяется под совместным воздействием нескольких факторов: быстрого роста численности населения, роста преступности в городах и т.д.
But the Tasmanian devil population has been undergoing a really extremely fast decline. Однако популяция тасманских дьяволов стала довольно быстро сокращаться.
Больше примеров...
Демографический (примеров 187)
At the same time, they could not reduce population growth because they lacked resources. И наоборот, они не могут замедлить свой демографический рост из-за нехватки достаточных ресурсов.
Despite the recent drastic reduction in the number of persons living in Montserrat, as described above, the demographic composition of the population remains substantially as previously reported. Несмотря на упомянутое выше недавнее сокращение численности населения Монтсеррата, его демографический состав в основном остается аналогичным демографическому составу, описанному в предыдущих докладах.
For the first time since the beginning of the 1980s, GDP growth rates have exceeded population growth, albeit by a small margin. Впервые с начала 80-х годов рост ВВП опережает демографический рост, хотя и не намного.
Advisory services in population and development at the request of Governments of developing countries and countries with economies in transition, particularly in the areas of technical demographic analysis, population and demographic levels and trends, population policies, and social Оказание консультативных услуг в области народонаселения и развития по просьбе правительств развивающихся стран и стран с переходной экономикой, особенно в таких областях, как технический демографический анализ, оценка численности населения и демографических тенденций, разработка демографической политики и изучения социально-экономических последствий демографических тенденций
Population growth and poverty have long been considered among the fundamental underlying causes of deforestation. К числу коренных причин сведения лесов издавна было принято относить демографический рост и нищету.
Больше примеров...
Демографических (примеров 1140)
Throughout its activities, the Population Division attaches importance to international migration as a major component of population change. В своей деятельности Отдел народонаселения рассматривает международную миграцию как важный компонент демографических изменений.
UNFPA and the Higher Population Council advocated the establishment of two committees to improve the quality of data on migration and population projections. ЮНФПА и высший совет по народонаселению выступили за создание двух комитетов в целях повышения качества данных о миграции и демографических прогнозов.
In 2012, the Division organized two workshops on population projections using census data in Africa, training a total of 50 statisticians and demographers. В 2012 году Статистический отдел организовал в Африке два практикума по составлению демографических прогнозов с использованием данных переписей, в ходе которых прошли подготовку в общей сложности 50 статистиков и демографов.
The aim of these discussions was to achieve an agreement on a core set of population and social statistics that can be used at a later stage to guide national capacity development. Целью этих дискуссий было достичь договоренности об основном наборе демографических и социальных статистических данных, которые можно было бы использовать на более позднем этапе для указания путей развития национального потенциала.
It is therefore obvious that the goals of the Declaration cannot be realized without addressing the silent crises of underdevelopment, poverty, population pressures and the degradation of the environment, which impose untold suffering and misery on millions. Поэтому очевидно, что невозможно достичь целей Декларации, не урегулировав "тихие кризисы" - слабое развитие, нищету, давление демографических факторов и ухудшение состояния окружающей среды, - которые вызывают неисчислимые страдания и бедствия для миллионов людей.
Больше примеров...
Демографической (примеров 910)
During 1993, two papers on specific and newly important population policy issues were completed. В 1993 году была завершена работа над двумя документами, посвященными конкретным и актуальным вопросам современной демографической политики.
According to the Plan of Action, in the formulation of population policies, an endeavour must be made to establish a true understanding of religion as it relates to population issues in general and to the spacing of births in particular. В соответствии с Планом действий при разработке демографической политики необходимо принимать меры к тому, чтобы обеспечить правильное понимание религиозных постулатов применительно к демографическим проблемам в целом и вопросам регулирования деторождения в частности.
In addition to a number of core questions from previous United Nations inquiries, the Eighth Inquiry contains a number of questions which will attempt to assess to what extent the Cairo consensus on women's reproductive health and rights has been translated into population policies. Помимо ряда основных вопросов, взятых из предыдущих опросов Организации Объединенных Наций, анкета восьмого опроса содержит ряд вопросов, при помощи которых будет сделана попытка оценить, насколько полно каирский консенсус в отношении репродуктивного здоровья и прав женщин находит отражение в демографической политике.
In Rwanda, UNFPA supported the training of national planners on the integration of population issues, including urbanization and internal migration, in the national development framework. В Руанде при содействии ЮНФПА осуществлялась профессиональная подготовка работников национальных плановых органов по вопросам учета демографической проблематики, включая урбанизацию и внутреннюю миграцию, при разработке национальных директивных документов по вопросам развития.
Following the Conference some modifications to the national Plan of Action for the implementation of the population policy had been seen to be necessary and the Government had therefore set up the national Multisectoral Technical Committee to bring the Plan of Action into line with the Programme of Action. В результате проведения Конференции возникла необходимость корректировки национального плана действий по осуществлению демографической политики, в связи с чем правительство создало национальный межведомственный технический комитет, поставив перед ним задачу привести национальный план действий в соответствие с международной Программой действий.
Больше примеров...
Лиц (примеров 3476)
By virtue of being armed, such elements hold sway over the civilian population, exerting an authority based on fear, and pose a threat to those seeking to assist that same population. Будучи вооруженными, такие элементы оказывают сильное влияние на гражданское население, располагая властью, основанной на страхе, и создают опасность для лиц, стремящихся оказать помощь этим группам населения.
The corollary of this was that some prisoners as well as staff appeared to have an economic interest in the prison population remaining at a high level. Вследствие этого представляется, что отдельные заключенные и сотрудники тюрьмы материально заинтересованы в поддержании большой численности лиц, содержащихся в тюрьме.
FSM's population is among the youngest in the Pacific region - more than 50 per cent at ages 0 to 21. Население ФШМ является одним из самых молодых в Тихоокеанском регионе: на лиц в возрасте от 0 до 21 года приходится свыше 50% жителей.
Ms. ZOU Deci said that, since the Committee had been told that 80 per cent of the Niger population was illiterate, it was unrealistic to expect individuals to bring complaints of racial discrimination before the Committee. Г-жа Дэци ЦЗОУ говорит, что, поскольку Комитету было сообщено, что 80% населения Нигера является неграмотным, нереалистично ожидать от отдельных лиц, чтобы они подавали жалобы о расовой дискриминации в Комитет.
The Committee appreciates that data collected by the State party on the ethnic composition of its population are based upon self-identification by the individual concerned, in compliance with the Committee's general recommendation VIII on identification with a particular racial or ethnic group. Комитет позитивно оценивает тот факт, что собираемые государством-участником данные об этническом составе своего населения основываются на самоидентификации соответствующих лиц согласно Общей рекомендации Комитета VIII по вопросу о причислении индивидуумов к той или иной расовой или этнической группе.
Больше примеров...
Демографические (примеров 568)
International migration, fertility and reproductive health, the demographic impact of HIV/AIDS and the changing age structures of population and their impact on sustainable development will be the critical issues addressed. Будут рассматриваться такие важнейшие вопросы, как внутренняя миграция, фертильность и репродуктивное здоровье, демографические последствия ВИЧ/СПИДа, а также изменение возрастного состава населения и влияние этого процесса на устойчивое развитие.
The need to extend the APSDI laterally to build linkages with statistical data such as census and population data. о необходимости латерального расширения ИПДАТР с целью обеспечить увязку ее данных со статистическими данными, такими, как данные, получаемые в ходе переписей населения, и демографические данные;
Population size and characteristics of the regions Region Удельный вес и демографические характеристики регионов.
All the demographic calculations are based not on the estimated total resident population (which stands at 260,491), but on the tabulable population, which stands at 247,288. Все демографические расчеты сделаны на основе численности табулированного населения (247288 человек), а не расчетной численности постоянного населения (260491 человек).
These environmental problems have been aggravated in LDCs by a number of complex and interrelated factors, which include poverty and poverty-linked population pressures and cross-border refugee movements resulting from man-made and natural disasters. Эти экологические проблемы в НРС еще более обострились под действием сложных и взаимосвязанных между собой факторов, к которым относятся нищета и порождаемые ею демографические трудности, а также трансграничные потоки беженцев в результате антропогенных и природных бедствий.
Больше примеров...
Населенных (примеров 565)
In various locations throughout the country they have been accused of harassing the local population and engaging in extortion. В различных населенных пунктах страны их обвиняют в запугивании местного населения и в вымогательстве.
The minimum cost of living is calculated based upon the average monthly prices that are determined through a survey carried out by specialists in statistics at 760 stores of various ownership type, markets and enterprises providing services to population in 11 representative towns and cities. Минимальная стоимость жизни рассчитывается на основе среднемесячных цен, которые выясняются в ходе обследования, проводимого статистиками в 760 магазинах, относящихся к различным видам собственности, рынках и предприятиях, оказывающих услуги населению в 11 репрезентативных городах и населенных пунктах.
Recently, the impact on the civilian population of a town repeatedly falling into the hands of the opposing forces was noted. В последнее время переход населенных пунктов в руки то одной, то другой из противоборствующих сторон лишь ухудшал положение гражданского населения.
The male working population is engaged in private part-time farming, or rotation-based work Khanty-Mansi and Yamalo-Nenets Autonomous districts and in Yekaterinburg. Мужское трудоспособное население занято личным подсобным хозяйством, либо работает вахтовым методом в населенных пунктах Ханты-Мансийского и Ямало-Ненецкого автономных округов и в г. Екатеринбурге.
The high ratio of landmass to population creates an additional problem of internal remoteness that hampers many economic activities and delivery of social services. Тот факт, что страна располагает довольно большой территорией при малочисленном населении, создает дополнительную проблему удаленности населенных пунктов друг от друга, которая препятствует осуществлению многих мероприятий экономического характера и оказанию социальных услуг.
Больше примеров...
Контингент (примеров 135)
For over a decade, Yugoslavia had been accommodating the largest refugee population in Europe, and currently had almost half a million refugees, mainly from Bosnia and Herzegovina and Croatia, as well as about a quarter of a million internally displaced persons from Kosovo and Metohija. На протяжении целого десятилетия в Югославии находился крупнейший в Европе контингент беженцев, и в настоящее время в ней пребывает почти полмиллиона беженцев, главным образом из Боснии и Герцеговины и Хорватии, а также около четверти миллиона внутриперемещенных лиц из Косово и Метохии.
The MONUK military force should be reinforced so as to provide effective protection for the civilian population, especially for women and children. Вооруженный контингент МООНДРК должен быть усилен, с тем чтобы обеспечить эффективную защиту гражданского населения (особенно женщин и детей).
The intention of the programme was to use incentives to encourage prisoners to modify and maintain appropriate behaviour and ultimately allow them to be reintegrated into the mainstream prison population. Цель этой программы заключалась в использовании стимулов, с тем чтобы поощрять заключенных вести себя надлежащим образом и в конечном итоге предоставить им возможности для реинтеграции в основной контингент заключенных.
(Population: 848) (Контингент: 848 сотрудников)
OSRSGCAAC (Population: 2,809) (Контингент: 2809 сотрудников)
Больше примеров...
Совокупность (примеров 112)
All agricultural holdings population was divided in 21 sub-populations corresponding to regions and two autonomous provinces. Вся совокупность сельскохозяйственных предприятий была разбита на 21 подмножество в соответствии с числом районов и с учетом существования двух автономных провинций.
The observation units, population, concepts, frequency are not chosen with information in mind. Единицы наблюдения, совокупность, понятия и регулярность выбираются без учета требуемой информации.
Presents a population of enterprises from which to design effective sampling plans; предоставляет совокупность предприятий, на основании которой составляются эффективные планы выборок;
The statisticians must also understand that the observed population in the administrative source is not necessarily the population observed for statistical purposes; in this respect, relevant mechanisms need to be established to adjust for the coverage. Статистики должны также понимать, что в административных источниках наблюдаемая совокупность может не совпадать с искомой статистической совокупностью. Кроме того, требуются новые подходы к контролю данных, которые осложняются тем, что, как правило, многочисленные связанные между собой источники данных приходится проверять одновременно.
After aggregating over EANs with identical product characteristics, we further limited the population to those items that were sold in the base year 1994 and every month thereafter in order to have a complete data set for each month. После агрегирования ЕТН с идентичными товарными характеристиками мы также ограничили генеральную совокупность теми товарами, которые продавались в базисном 1994 году и каждый месяц в следующие годы, чтобы получить полный ряд данных для каждого месяца.
Больше примеров...
Страны (примеров 6880)
The French state employs around five million people - nearly one-fourth of the working population, including at the local level. На французское государство, включая региональный уровень, работает приблизительно пять миллионов человек, что составляет около одной четверти работоспособного населения страны.
At the beginning of 2009, approximately 121,000 foreign citizens aged 18 to 64 years lived permanently in Finland, which is 3.6 per cent of the corresponding age group of the whole population. По состоянию на начало 2009 года на территории Финляндии постоянно проживали приблизительно 121000 иностранных граждан в возрасте от 18 до 64 лет, что составляет 3,6% от соответствующей возрастной группы всего населения страны.
As fighting proceeds in different parts of the country, the Union appeals to all parties to respect the rights of the civilian population, to ensure the safety of foreign citizens and, if necessary, to facilitate their evacuation. С учетом того, что в различных районах страны продолжаются военные действия, Союз обращается ко всем сторонам с призывом соблюдать права гражданского населения, обеспечивать безопасность иностранных граждан и, при необходимости, содействовать их эвакуации.
While the earlier rounds of data collection covered around 80 per cent of the population in developing countries, by 2002, the responses covered only 52 per cent of the population because a number of the most populous countries had not replied. И хотя предыдущими мероприятиями по сбору данных было охвачено примерно 80 процентов населения развивающихся стран, к 2002 году были получены данные лишь о 52 процентах населения в силу того, что некоторые страны с наибольшей численностью населения не представили необходимую информацию.
The majority of the economically active population of Guatemala is urban, 21.7 per cent residing in the metropolitan urban area; 30.5 per cent of the economically active population lives in the country's other urban areas and the remaining 47.8 per cent in rural areas. Основная часть экономически активного населения страны проживает в городах, в том числе 21,7% этой группы - в городах столичного региона; в других городах страны проживает еще 30,5% экономически активного населения, а остальные 47,8% экономически активного населения проживают в сельских районах.
Больше примеров...