Английский - русский
Перевод слова Population

Перевод population с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Население (примеров 10540)
However, a problem arose if the population was not satisfied. Вместе с тем возникает проблема, если население недовольно.
World population is expected to reach 8 billion. Население Земли достигнет 8 миллиардов человек.
Rule on feasible precautions - In the conduct of military operations, constant care must be taken to spare the civilian population, civilians and civilian objects. Правило о возможных мерах предосторожности - при проведении военных операций постоянно проявляется забота о том, чтобы щадить гражданское население, гражданских лиц и гражданские объекты.
(c) Generalization of the problems facing the Serbian population; с) обобщение проблем, с которыми сталкивается сербское население;
The general population may be exposed to PeCB via inhalation of ambient air, ingestion of food and drinking water. Население в целом может попадать под воздействие ПеХБ в результате вдыхания воздуха, потребления продуктов питания и питьевой воды.
Больше примеров...
Области народонаселения (примеров 4900)
The delegation from Honduras expressed gratitude for UNFPA support for population activities there, and spoke of the urgent need to slow its rapidly growing population growth and the spread of HIV/AIDS. Делегация Гондураса выразила признательность ЮНФПА за поддержку деятельности в области народонаселения в Гондурасе и подчеркнула настоятельную необходимость снижения быстрых темпов роста населения в стране и распространения ВИЧ/СПИДа.
In 2004, UNFPA continued to play a leading role in supporting the formulation, operationalization and implementation of national population policies. В 2004 году ЮНФПА продолжал играть ведущую роль в деле оказания поддержки формулированию, принятию и осуществлению национальных стратегий в области народонаселения.
The United Nations Population Fund has contributed $1.2 million to support these activities. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения выделил на поддержку этой деятельности 1,2 млн. долл. США.
The United Nations Population Fund (UNFPA) will also present an interim report on its programme to the UNDP/UNFPA Executive Board in June. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в июне также представит Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА промежуточный доклад о своей программе.
Process indicators on the availability and use of obstetric services published in 1997 by UNICEF, WHO and the United Nations Population Fund (UNFPA), are now beginning to be used in a number of countries, including Bangladesh, Egypt, Ghana, Malawi and Morocco. Рабочие показатели относительно наличия и использования акушерских служб, опубликованные в 1997 году ЮНИСЕФ, ВОЗ и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), в настоящее время начинают использоваться в ряде стран, включая Бангладеш, Египет, Гану, Малави и Марокко.
Больше примеров...
Народонаселение (примеров 522)
From the remainder, some 140, selected for their focus on environment and development as well as population, were sent a questionnaire for this report. Из числа оставшихся порядка 140 организациям, отобранным в силу того, что приоритетным направлением их деятельности является окружающая среда и развитие, а также народонаселение, был направлен вопросник в связи с подготовкой настоящего доклада.
It must be comprehensive because, obviously, population is a fundamental phenomenon affected by all kinds of influences: level of development, level of resources, environment, the status of women, social, cultural and religious factors and the like. Такой подход должен носить всеобъемлющий характер, потому что народонаселение представляет собой основополагающее явление, на которое, и это совершенно очевидно, оказывают воздействие самые различные факторы: уровень развития, объем ресурсов, экология, положение женщин, социальные, культурные, религиозные и другие аспекты.
However, the United Nations had a demonstrated comparative advantage in addressing development issues, including population, social, gender and children's issues and in assessing the linkages between development and peace. Однако Организация Объединенных Наций имеет явное преимущество в решении вопросов развития, включая народонаселение, социальное развитие, гендерную проблематику и вопросы детей, а также оценке взаимосвязи между развитием и миром.
At the request of the Commission on Population and Development, the monitoring report for the next session in 2005 will address the topic "Population, development and HIV/AIDS, with special emphasis on poverty". По просьбе Комиссии по народонаселению и развитию обзорный доклад к следующей сессии, которая состоится в 2005 году, будет посвящен теме "Народонаселение, развитие и ВИЧ/СПИД с уделением особого внимания проблеме нищеты".
At its thirty-third session in 2000, the Commission on Population and Development, in considering its priority theme "Population, gender and development", considered the gender aspects of HIV/AIDS and their implications for the health of women. Комиссия по народонаселению и развитию на своей тридцать третьей сессии в 2000 году проанализировала в рамках своей приоритетной темы «Народонаселение, гендерные вопросы и развитие» гендерные аспекты ВИЧ/СПИДа и их влияние на здоровье женщин.
Больше примеров...
Численность населения (примеров 2031)
At the same time, the segment of the population employed in small and medium-sized enterprises increased. При этом существенно увеличилась численность населения, занятого малым и средним предпринимательством.
This means that the population of the Leeward Islands is decreasing by at least 3,000 people a year - out of a total of 165,000. Это означает, что население Подветренных островов ежегодно сокращается по меньшей мере на З 000 человек (общая численность населения - 165000 человек).
Because of the rapid reductions in fertility achieved by most countries in Asia, especially the most populous, the population of Asia in 2005 was instead 3.9 billion, 54 per cent lower than it would have been without a fertility decline. Благодаря резкому снижению рождаемости, достигнутому в большинстве стран Азии, особенно в наиболее густонаселенных из них, численность населения Азии в 2005 году составляла 3,9 млрд. человек, что на 54 процента меньше, чем в случае, если бы не произошло снижения рождаемости.
As of April 2002, the Republic of Korea's total population was estimated at 48,021,558, with a density of 476 people per square kilometre. По состоянию на апрель 2002 года, общая численность населения Республики Корея составляла 48021558 человек, а плотность населения - 476 чел. на км2.
The overall population, on the other hand, will decrease by approximately 20 per cent (falling from 57,333,000 in 1996 to 45,997,000 in 2050). С другой стороны, общая численность населения сократится примерно на 20% - с 57333000 человек в 1996 году до 45997000 человек в 2050 году.
Больше примеров...
Жителей (примеров 2573)
Persons received voluntary confidential counselling and testing within the Mission and among the local population Количество сотрудников Миссии и местных жителей, на добровольной основе получивших конфиденциальные консультации и прошедших обследование
The purpose of the Housing Production Support Programme is to finance popular home-building companies' construction of homes for the population with incomes lower than 12 minimum salaries; disbursement of funds is subject to the effective sale of a minimum of 50 per cent of the units produced. Цель программы поддержки жилищного строительства состоит в финансировании возведения строительными компаниями жилых домов для жителей, доход которых не достигает 12 минимальных окладов; распределение средств происходит в зависимости от фактической реализации по меньшей мере 50% произведенных единиц жилья.
However, for the time being, criminality and sporadic paramilitary activities continue to raise concerns about the safety of the sizeable population that has already returned spontaneously despite the security threats, and of United Nations civilian personnel. Однако пока что преступность и спорадические действия полувоенных формирований продолжают вызывать озабоченность по поводу безопасности значительной группы жителей, которые уже возвратились самостоятельно несмотря на угрозы безопасности, и гражданского персонала Организации Объединенных Наций.
The most seriously affected populations are livestock owners, especially the nomadic kochi population, and rain-fed wheat producers. К категории жителей, в наибольшей степени пострадавших от засухи, относятся скотоводы, особенно кочевая народность коши, и земледельцы, выращивающие пшеницу богарным способом.
The civil war of the late 1990s caused an exodus of rural people towards cities, and Loubomo's population has significantly increased since then. Гражданская война 1997-1999 годов привела к бегству сельского населения из сельской местности в города, что привело к резкому увеличению числа жителей Лубомо.
Больше примеров...
Популяция (примеров 220)
Since Schaller's research, the panda population has increased in the wild by 45 percent. Со времени исследований Шаллера популяция панд увеличилась в дикой природе на 45 %.
The population is now mainly within India and Pakistan and is estimated to be about 6,000-10,000 individuals. Считается, что популяция сегодня в основном сосредоточена в Индии и Пакистане и насчитывает 6000-10000 особей.
By 1980, that population had doubled, and has remained steady, at about 50, ever since. К 1980 году популяция удвоилась и осталась практически неизменной до нынешнего времени.
The population of the Park's main species, namely, the northern white rhinoceros, which had increased to 31 animals, is now in danger. Популяция важнейших видов животных этого парка, в частности белых носорогов, количество которых увеличилось до 31 особи, оказалась сейчас в опасности.
So two populations of tunas - that is, we have a Gulf population, one that we can tag - they go to the Gulf of Mexico, I showed you that - and a second population. Итак, мы имеем две популяции тунца, одна из которых популяция залива - и её мы можем пометить - направляется в Мексиканский залив - я вам ее показывала - и вторая популяция.
Больше примеров...
Демографический (примеров 187)
The Latin American Demographic Centre (CELADE), located within ECLAC (Economic Commission for Latin America and the Caribbean), submitted a paper on population, social equity and changing production patterns to the regional conference. Входящий в состав ЭКЛАК (Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна) Латиноамериканский демографический ценр (ЛАДЦ) представил региональной конференции документ "Народонаселение, социальная справедливость и изменяющиеся структуры производства".
The United Nations Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, the World Bank, the University of Sussex and the Minnesota Population Center) have been important sources of the basic data included in the database. Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, Всемирный банк, Сассекский университет и Миннесотский демографический центр выступают в качестве важных источников базовой информации, содержащейся в базе данных.
569 Latin American and Caribbean Demographic Centre - Population Division of ECLAC 569 Демографический центр Латинской Америки и Карибского бассейна - Отдел народонаселения ЭКЛАК
At a time of unprecedented population growth, when resource management and preservation had become more essential than ever before, racism must not be allowed to obfuscate reciprocal relations. На нынешнем историческом этапе, когда происходит беспрецедентно быстрый демографический рост и когда как никогда важно обеспечить надлежащее управление ресурсами и их охрану, крайне необходимо не допустить того, чтобы расизм омрачал наши взаимоотношения.
statistics and demographic analysis facing major human rights issues related to population structure and changes (women's empowerment, minorities, refugees, displaced populations, demographic effects of war, etc.); статистика и демографический анализ в контексте важнейших проблем в области прав человека, связанных с демографической структурой и демографическими изменениями (предоставление более широких прав и возможностей женщинам, меньшинства, беженцы, перемещенное население, демографические последствия войны и т.п.);
Больше примеров...
Демографических (примеров 1140)
This implied identifying and analysing the implications of the population factors relevant to agricultural, fisheries and forestry issues. Это предусматривает выявление и анализ последствий демографических факторов применительно к вопросам сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства.
Seventeen countries enhanced their statistical and monitoring capabilities as a result of the Commission's advisory services and training workshops in analysing demographic data, formulating national policies on population and integrating population issues into development planning. Консультативная помощь по стороны ЭСКАТО и организованные Комиссией учебно-практические семинары по вопросам анализа демографических данных, разработки национальной политики в области народонаселения и учета демографических потребностей в планах развития способствовали укреплению потенциала 17 стран в области статистики и мониторинга.
(c) Make the geo-referencing of population data precise; с) обеспечить точную геопривязку демографических данных;
The implementation of this strategy has yielded tangible progress in understanding the situation of our population, which is indispensable for adjusting demographic trends and certain social behaviours that are not conducive to sustainable human development. Осуществление этой стратегии позволило нам добиться значительного прогресса в понимании положения нашего населения, что необходимо для корректировки демографических тенденций и определенных типов социального поведения, которые не содействуют устойчивому развитию человека.
(b) To meet the needs of developing countries which have the most urgent need for assistance in the area of population activities, in view of their population problems; Ь) удовлетворять нужды развивающихся стран, имеющих самые неотложные потребности в помощи в области демографической деятельности, с учетом их демографических проблем;
Больше примеров...
Демографической (примеров 910)
(a) To raise awareness of the impact of population on the quality of life, to formulate adequate population policies and to promote the integration of population variables into development; а) повышение информированности о влиянии численности населения на качество жизни, разработка надлежащей демографической политики и содействие учету демографических переменных в развитии;
Peru would continue to count on the support of international agencies in developing and implementing its national population policy. Перу по-прежнему рассчитывает на поддержку международных учреждений в деле разработки и осуществления национальной демографической политики.
Against a background of sustained population growth, the accelerating deterioration of ecosystems has been leading to steadily rising pressure on natural resources. В условиях не снижающейся демографической динамики расширение процесса ухудшения экосистем сопровождается постоянным увеличением нагрузки на природные ресурсы.
The right of women to complete integration in the development process was affirmed, as was their full participation in the formulation and implementation of socio-economic and population policies. Было провозглашено право женщин на полное участие в процессе развития и было заявлено о необходимости их полноправного участия в разработке и проведении в жизнь социально-экономической и демографической политики.
Such collaboration is also a prerequisite for the success of the regional initiative to improve civil registration and vital statistics as well as population and social statistics. Такое сотрудничество также является непреложным условием успешного осуществления региональной инициативы по совершенствованию демографической статистики и систем регистрации актов гражданского состояния, а также статистики народонаселения и социальной статистики.
Больше примеров...
Лиц (примеров 3476)
Integration is the watchword of Government policy towards aliens, who now account for one third of the population, more than half of its wage earners and over 40 per cent of the school population. Интеграция - это ключевое направление политики правительства по отношению к иностранцам, составляющим отныне более трети населения, более половины лиц наемного труда и более 40% учащихся.
The drought in the Horn of Africa had affected and continued to significantly affect the population in the east of the country, particularly refugees and displaced persons. Засуха в регионе Африканского Рога сильно затронула и продолжает затрагивать население в восточной части страны, особенно беженцев и перемещенных лиц.
There is a significant number of members of the local population and internally displaced persons spread throughout Darfur who are in serious need of humanitarian assistance and are waiting for a helping hand from UNAMID. Ведь по всей территории Дарфура большое число местных жителей и внутренне перемещенных лиц остро нуждаются в гуманитарной помощи и ждут поддержки со стороны ЮНАМИД.
Furthermore, OHCHR has been informed by the Government of Uzbekistan about awareness-raising measures among the population, the establishment of specialized institutions for the detention of persons convicted to life imprisonment or long prison terms and the procedures applicable for the training of prison personnel. Кроме того, правительство Узбекистана информировало УВКПЧ о мерах по расширению осведомленности населения, создании специализированных учреждений для содержания под стражей лиц, осужденных к пожизненному заключению или длительному сроку лишения свободы, а также о процедурах подготовки персонала пенитенциарных учреждений.
The conflict and general level of insecurity in Darfur continue to constitute major impediments to meeting the humanitarian needs of the population in Darfur, particularly the most vulnerable groups, including women, children, the sick and people displaced from their homes. Продолжение конфликта и низкий уровень безопасности в Дарфуре в целом по-прежнему являются серьезными препятствиями в деле оказания гуманитарной помощи населению Дарфура, прежде всего наиболее уязвимым группам населения, включая женщин, детей, больных и перемещенных лиц.
Больше примеров...
Демографические (примеров 568)
Target 2004-2005: 8 countries with revised population estimates and projections Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 8 стран, подготовивших пересмотренные демографические оценки и прогнозы
On the basis of such estimates and other analyses, the United Nations also prepares population projections, which are presented in three variants: high, medium and low. На основе этих оценок и других анализов данных Организация Объединенных Наций также готовит демографические прогнозы в трех следующих вариантах: высокий, средний и низкий.
The theme of the Forum was "Population Challenges and Policy Responses". Форум проводился по теме: «Демографические проблемы и политические меры в целях их решения».
B. World population projections В. Глобальные демографические прогнозы
The Population Division completed the 2002 Revision of its biennial world population estimates and projections to the year 2050. Отдел народонаселения завершил подготовку выходящего раз в два года документа за 2002 год, в котором содержатся мировые демографические прогнозы и оценки на период до 2050 года.
Больше примеров...
Населенных (примеров 565)
Large population increments are expected among the most populous countries even if their fertility levels are projected to be low. Крупный прирост населения ожидается среди наиболее населенных стран даже при низких прогнозах рождаемости в этих странах.
According to this Resolution, the plan will focus on four main issues: the development of economy and employment, housing and real estate, transportation, and personal safety and enforcement in twelve chosen localities encompassing a population of 370,000 people. Согласно этому постановлению, первоочередное внимание в плане будет уделено четырем основным вопросам: развитию экономической деятельности и занятости, жилищному обеспечению и недвижимости, транспорту, а также личной безопасности и правоприменительной деятельности в 12 выбранных населенных пунктах с численностью населения 370000 человек.
There is low population density in some mountainous and hill areas and there is no school nearby the home. В некоторых горных районах с низкой плотностью населения школы находятся вдали от населенных пунктов.
Urban settlements are inhabited by a population of 392,020 which constitutes 63 per cent of the total population, while the other settlements are inhabited by a population of 228,009. В городах проживают 392020 человек, т.е. 63% всего населения страны, а в остальных населенных пунктах - 228009 человек.
The high ratio of landmass to population creates an additional problem of internal remoteness that hampers many economic activities and delivery of social services. Тот факт, что страна располагает довольно большой территорией при малочисленном населении, создает дополнительную проблему удаленности населенных пунктов друг от друга, которая препятствует осуществлению многих мероприятий экономического характера и оказанию социальных услуг.
Больше примеров...
Контингент (примеров 135)
Asia is now the continent with the largest Internet population, followed by Europe, while Africa experienced the highest growth rate between 2003 and 2004. Континентом, имеющим крупнейший контингент пользователей Интернета, теперь является Азия, за которой следует Европа, а в Африке в период 2003-2004 годов были зафиксированы самые высокие темпы роста числа пользователей.
Some 4 million people have been displaced - the largest population of internally displaced persons in the world - and 500,000 Sudanese refugees are in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Uganda. Около 4 млн. человек вынуждены были покинуть свои дома, вследствие чего в Судане имеется самый большой в мире контингент перемещенных внутри страны лиц, а 500000 суданских беженцев находятся в Демократической Республике Конго, Кении, Уганде, Центральноафриканской Республике, Эритрее и Эфиопии.
The report noted that the population of older persons in the world, which numbered 810 million in 2012, is growing faster than other age groups and is thereby increasing its proportionate weight in the total population of most countries. В докладе констатировано, что контингент пожилого населения мира, насчитывавший в 2012 году 810 миллионов человек, растет быстрее других возрастных групп и что тем самым увеличивается его долевой вес в общем населении большинства стран.
With a total prison population of 25,411 inmates (including 2,440 women) and an installed capacity of only 8,100, it is fair to say that the prison system has collapsed. С учетом того, что тюремный контингент насчитывает в общей сложности 25411 заключенных (включая 2440 женщин), а расчетная вместимость составляет лишь 8100 человек, было бы справедливо говорить о коллапсе тюремной системы.
(Population: 193) (Контингент: 193 государства-члена)
Больше примеров...
Совокупность (примеров 112)
There is no confidentiality issue, and this population is very stable. В этом случае не возникает проблемы с конфиденциальностью, да и сама эта совокупность является весьма стабильной.
In order to generalize the results of the survey for the population, a corresponding weight was found for each respondent. Для распространения результатов выборочного обследования на всю совокупность каждому респонденту был присвоен соответствующий вес.
In that programme every user can find details on the information, which he needs - the responsible institution, periodicity, kind of aggregation, population from which the data is collected, etc. В этой программе любой пользователь может найти подробные сведения о требуемой ему информации - ответственное учреждение, периодичность подготовки, тип агрегирования, совокупность, по которой собираются данные и т.д.
In order to ensure high-quality statistical information the method of sample surveys was applied in all regions and branches where the population as a whole was sufficient for sampling purposes. Для получения статистической информации высокого качества метод выборочного обследования был применен на тех территориях и отраслях, где генеральная совокупность была достаточна для проведения выборки.
An example might by HIV infection during a specific time period in the defined population. Предметом изучения эпидемиологии является заболеваемость - совокупность случаев болезни на определённой территории в определённое время среди определённой группы населения.
Больше примеров...
Страны (примеров 6880)
If so, the measure was hardly appropriate, since women formed over half the population. Если да, то эта мера вряд ли представляется целесообразной, поскольку женщины составляют больше половины населения страны.
Because of the current demographic structure of the population and the Government's substantial social obligations with regard to pension payments, more than 27.6 per cent of the population currently receives a pension. При сложившейся демографической структуре населения и высоких социальных обязательствах государства в части пенсионных выплат на текущем этапе пенсию получают более 27,6 процентов жителей страны.
This improvement in the educational status of the population displays gender differences: illiteracy fell more quickly among women than among men. Этот процесс улучшения возможностей получения образования населением страны характеризуется гендерными различиями: доля неграмотных среди мужчин уменьшилась больше, чем среди женщин.
The geographical distribution of foreign children, as indeed of the foreign population as a whole, is concentrated in more economically developed areas of the country. Территориально же дети иностранцев, впрочем, как и все иностранцы в целом, сконцентрированы в наиболее экономически развитых районах страны.
This population would be composed by all persons that, at the census reference time, either hold the national citizenship, or are granted a residence permit or a visa (a more restrictive interpretation would limit the population to the national citizens). В эту категорию должны были бы включаться все лица, у которых на контрольный момент переписи имелось либо гражданство страны, либо вид на жительство или виза (при более строгом толковании эта категория населения ограничивалась бы только гражданами страны).
Больше примеров...