Английский - русский
Перевод слова Population

Перевод population с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Население (примеров 10540)
Of course, it is essential that we ensure that those who have so terrorized Baghdad's population should not find refuge in the surrounding areas. Безусловно, важно добиваться того, чтобы те, кто терроризировал население Багдада, не нашли убежище в прилегающих районах.
The 1992 figure comprised 4,473 males and 4,487 females. Sixty-eight per cent of the population were persons aged 35 years or under. По данным 1992 года население острова насчитывало 4473 мужчины и 4487 женщин. 68% населения составляли лица в возрасте 35 лет или младше.
The Committee notes with appreciation that the State party is developing international cooperation with a view to resolving the social and economic problems of its population. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник развивает международное сотрудничество для решения социальных и экономических проблем, с которыми сталкивается население.
Henceforth, even if it were desirable, any classification of the Algerian population in terms of ethnic, religious and linguistic criteria would be impossible. Впредь более нельзя, даже если возникнет такое желание, классифицировать население страны по этническим или расовым признакам.
The 1992 figure comprised 4,473 males and 4,487 females. Sixty-eight per cent of the population were persons aged 35 years or under. По данным 1992 года население острова насчитывало 4473 мужчины и 4487 женщин. 68% населения составляли лица в возрасте 35 лет или младше.
Больше примеров...
Области народонаселения (примеров 4900)
This requires identifying and using national expertise and national institutions as the source of technical assistance in meeting a country's population needs. Для этого необходимо выявлять и использовать национальных специалистов и национальные учреждения в качестве источника технической помощи, необходимой для удовлетворения потребностей той или иной страны в области народонаселения.
Like Bolivia, many developing countries have made progress in institutionalizing population policies that are now in the process of being fully implemented. Наряду с Боливией, многие другие развивающиеся страны также добились прогресса в институционализации политики в области народонаселения, которая в настоящее время осуществляется в полном объеме.
In these cases, population issues and concerns had usually been integrated into a broader policy framework, i.e., social policy, poverty alleviation, or human resource development. Вопросы и задачи в области народонаселения в этих странах, как правило, охвачены более широкими политическими программами, например программами в области социального развития, борьбы с бедностью или развития людских ресурсов.
During the period 1990-1993, overall international assistance to the population field increased from $972 million to $1,310 million. За период 1990-1993 годов общий объем международной помощи в области народонаселения увеличился с 972 млн. долл. США до 1310 млн. долл. США.
The success of microcredit programmes has been phenomenal in Bangladesh, along with advances in the specific areas of primary education, health care, population programmes and women's empowerment. Успех программ микрокредитов стал в Бангладеш феноменальным, наряду с достижениями в конкретных сферах начального образования, здравоохранения, осуществления программ в области народонаселения и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Народонаселение (примеров 522)
They underscored that social issues such as population and reproductive health, including family planning, were important components of sustainable development, which was a people-centred concept. Они подчеркнули, что социальные проблемы, такие как народонаселение и охрана репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, являются важными компонентами устойчивого развития, которое представляет собой ориентированную на человека концепцию.
A population consists of multiple relationships, in which each community deserves our respect, and of which the family is the nucleus. Народонаселение - это система многочисленных взаимосвязей, в рамках которой каждая община заслуживает нашего уважения и ядром которой служит семья.
As might be expected, the sectoral distribution of NFTCE follows a similar pattern with a predominance of expenditures in the health, agriculture and population sectors. Как и следовало ожидать, распределение НФРТС по секторам имеет аналогичную структуру, с преобладанием расходов на такие сектора, как здравоохранение, сельское хозяйство и народонаселение.
So far in the decade of the 1990s, the United Nations has initiated five world conferences on development issues ranging from environment, through social issues and population, to the role of women. В 90-е годы Организация Объединенных Наций провела на сегодняшний день пять международных конференций по вопросам развития, охватывающим окружающую среду, социальную тематику и народонаселение, вплоть до роли женщин.
The total value of the women and population programme since its inception was $133.8 million as at 31 December 2006. По состоянию на 31 декабря 2006 года общий объем ассигнований для программы «Женщины и народонаселение» со времени создания Фонда составлял 133,8 млн. долл. США.
Больше примеров...
Численность населения (примеров 2031)
Many international organizations use the population estimates provided by the UN Population Division to ensure international comparability, particularly when population is used to calculate other indicators. Многие международные организации пользуются оценочными сведениями о населении, которые они получают от Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций, в порядке обеспечения международной сопоставимости данных, особенно в том случае, когда численность населения используется для подсчета других показателей.
Between mid-1995 and mid-1996, the world population increased by 81 million persons. За период с середины 1995 года по середину 1996 года численность населения мира возросла на 81 млн. человек.
The population was estimated to be 118,211 in July 1998, and its growth rate was estimated at 1.16 per cent. В июле 1998 года численность населения составляла ориентировочно 118211 человек, а темпы ее роста - 1,16 процента.
In contrast, because of persistent below-replacement fertility, a number of countries are expected to experience a decline in their population size. С другой стороны, из-за уровня рождаемости, не обеспечивающего воспроизводство населения, численность населения ряда стран, как ожидается, сократится.
In addition to the 1 million refugees, more than 1.3 million Somalis (out of the estimated population of 7.5 million) are internally displaced. Помимо 1 миллиона беженцев, еще более 1,3 миллиона сомалийцев оказались в рядах вынужденных переселенцев, (при том, что общая численность населения страны, по оценкам, составляет 7,5 миллиона человек).
Больше примеров...
Жителей (примеров 2573)
The crude birth rate declined to 22 per 1,000 population from approximately 39.1 per 1,000 population in 1970. Общий коэффициент рождаемости снизился с приблизительно 39,1 на 1000 жителей в 1970 году до 22 на 1000 жителей.
The sound of explosions in the city created panic among the population. Из-за грохота взрывов среди жителей возникла паника.
The relative change in mortality is measured as the division of the total number of deaths in this category by the total number of population (in millions). Относительное изменение смертности измеряется как деление общего количества смертей этой категории на общее количество жителей страны (в миллионах).
The Special Rapporteur was informed that approximately 25-30 per cent of the population in Kigali is HIV+, a figure which did not seem to have changed drastically after the genocide. Специального докладчика проинформировали о том, что приблизительно 25-30% жителей Кигали являются ВИЧ-инфицированными, причем эта цифра, по всей видимости, не претерпела каких-либо существенных изменений по окончании периода геноцида.
The Dominican Republic has a surface area of 48,442 km2 and, in 1996, its population was 8,076,000, with 35.1 per cent of the inhabitants aged under 15 years and a density of 166 inhabitants per square kilometre. В 1996 году численность населения Доминиканской Республики, занимающей территорию в 48442 км2, составляла 8076000 жителей, из которых 35,1% - лица моложе 15 лет, при плотности населения в 166 жителей на квадратный километр.
Больше примеров...
Популяция (примеров 220)
Owing to intense hunting pressure, the population declined rapidly. Однако из-за интенсивной охоты их популяция сильно сократилась.
The only stable population is in the Altos de Lircay National Reserve in Maule. Единственная стабильная популяция обитает в Altos de Lircay National Reserve в Мауле.
By 1980, that population had doubled, and has remained steady, at about 50, ever since. К 1980 году популяция удвоилась и осталась практически неизменной до нынешнего времени.
During the period under review, the National Trust reported that the Cayman Islands' indigenous land crab population was declining rapidly. За рассматриваемый период организация «Нэшнл траст» сообщила, что местная популяция сухопутных крабов быстро уменьшается.
Regarding incidence, cohort longitudinal studies (studies where a disease-free population is followed over the years) provide rates between 10 and 15 per thousand person-years for all dementias and 5-8 for AD, which means that half of new dementia cases each year are AD. Когортные лонгитюдные исследования (в ходе которых изначально здоровая популяция отслеживается на протяжении многих лет) говорят о заболеваемости на уровне 10-15 новых случаев на тысячу человеко-лет для всех типов деменции и 5-8 случаев для болезни Альцгеймера, что составляет приблизительно половину от общего числа ежегодных диагнозов.
Больше примеров...
Демографический (примеров 187)
A critical assumption in generally quoted future population scenarios is that developing countries will complete their demographic transitions. Важнейшее предположение, фигурирующее в наиболее распространенных сценариях будущей численности населения, состоит в том, что развивающиеся страны закончат демографический переход.
Report on the demographic and socio-economic profile of the Uruguayan population by racial background. Доклад «Демографический и социально-экономический обзор населения Уругвая с разбивкой по расовому происхождению»
A large cohort of people of reproductive age in a population generates demographic momentum, as there are more people having children than in an ageing population. Значительная доля людей репродуктивного возраста в общей численности населения создает демографический импульс, поскольку в такой стране число людей, заводящих детей, больше, чем в странах со стареющим населением.
Togo, a country whose population boom was adversely affecting the State's ability to meet the basic needs of its people, had adopted specific measures to achieve sustainable development and address the population issue. Того - страна, где демографический взрыв негативно сказывается на способности государства удовлетворять основные потребности своего населения, приняла конкретные меры для достижения устойчивого развития и решения демографической проблемы.
statistics and demographic analysis facing major human rights issues related to population structure and changes (women's empowerment, minorities, refugees, displaced populations, demographic effects of war, etc.); статистика и демографический анализ в контексте важнейших проблем в области прав человека, связанных с демографической структурой и демографическими изменениями (предоставление более широких прав и возможностей женщинам, меньшинства, беженцы, перемещенное население, демографические последствия войны и т.п.);
Больше примеров...
Демографических (примеров 1140)
Ms. Concepcion was selected for her significant contributions to population research and policy in the Philippines. Г-жа Консепсьон была избрана за ее важный вклад в проведение демографических исследований и в разработку демографической политики в Филиппинах.
As a statistical tool - epidemiological or population surveys, information-gathering questionnaires for demographic purposes, database development, management information systems. Как статистический инструмент - эпидемиологические или демографические обследования, составление вопросников для сбора демографических данных, разработка баз данных, информационные системы управления.
The role of young people within population dynamics must be further understood and internalized by governments and partners for seizing the demographic window of opportunity for poverty reduction. Правительства и партнеры, занимающиеся вопросами развития, должны глубже понять и уяснить себе роль молодежи в контексте динамики народонаселения, чтобы суметь воспользоваться вновь открывающимся окном демографических возможностей для сокращения масштабов нищеты.
These systems have provided the primary means for measuring basic demographic parameters such as size and growth of population, components of growth and vital rates. Эти системы служат главными инструментами измерения основных демографических показателей, таких, как численность и темпы роста населения, компоненты роста и показатели естественного движения населения.
The Commission on Population and Development reviewed the demographic implications of the HIV/AIDS pandemic, with the impact of HIV/AIDS being explicitly incorporated in the projections of the population of highly affected countries. Комиссия по народонаселению и развитию рассмотрела вопрос о демографических последствиях пандемии ВИЧ/СПИДа, при этом вопрос о воздействии ВИЧ/СПИДа должным образом учитывается в демографических прогнозах наиболее сильно пострадавших стран.
Больше примеров...
Демографической (примеров 910)
Severe environmental degradation, a worsening population situation and the problem of conversion of military production to civilian in those countries are of primary concern. Главную озабоченность в этих странах вызывают резкое ухудшение состояния окружающей среды, ухудшение демографической ситуации и проблема конверсии военного производства.
Disseminating census results for effective socio-economic planning and monitoring of population issues, policies and trends. распространение результатов переписи населения в целях эффективного социально-экономического планирования и отслеживания демографической проблематики, политики и тенденций.
UNFPA technical assistance in mainstreaming data related to population census and dynamics, reproductive health and gender equality into the national Human Development for All agenda has helped my Government to ensure adequate demographic and other development strategies. Техническая помощь ЮНФПА в интеграции статистических данных, касающихся переписи населения и демографической динамики, репродуктивного здоровья, равенства мужчин и женщин, в национальную Программу развития человеческого потенциала в интересах всех помогла моему правительству разработать адекватные демографические и другие стратегии в области развития.
Convened and prepared a report on India's New Population Policy, first at the Southern Regional Level and then National Level in collaboration with UNFPA Созыв совещания и подготовка доклада о новой демографической политике Индии, сначала на уровне южного региона, а затем - на национальном уровне, в сотрудничестве с ЮНФПА.
CHRC/PN/SARANGBANG stated that the social pressure on women to give birth to children against their own will is a form of discrimination and hoped that the Government will make efforts in establishing population policies that will improve women's rights to health and self-determination. ККПЧ/СМ/САРАНГБАНГ отметили, что оказываемое на женщин социальное давление, призванное заставить их рожать детей против собственной воли, является одной из форм дискриминации, и выразили надежду на то, что правительство предпримет усилия по разработке демографической политики, которая улучшит обеспечение прав женщин на здоровье и самоопределение.
Больше примеров...
Лиц (примеров 3476)
According to the 2001 Yearbook of American and Canadian Churches, practicing church members make up 57% of the general population. Согласно данным "Ежегодника американских и канадских церквей за 2001 год", число лиц, регулярно посещающих церковь, составляет 57% от общей численности населения.
A speedy and effective deployment of MINURCAT II and a smooth transition from EUFOR are therefore vital to help improve security for refugees, IDPs, the humanitarian community and the original population alike. Поэтому скорейшее эффективное развертывание МИНУРКАТ II и постепенный переход от СЕС крайне необходимы для содействия усилению безопасности беженцев, внутренне перемещенных лиц, гуманитарного сообщества и местного населения.
Meanwhile, the Special Envoys are also intensifying their consultations with civil society, traditional leaders, representatives of internally displaced persons and women's groups to ensure that the process is inclusive and enjoys the broad support of the population in Darfur. Тем временем специальные посланники активизируют свои усилия по проведению консультаций с гражданским обществом, традиционными лидерами, представителями внутренне перемещенных лиц и женскими группами для обеспечения того, чтобы процесс стал всеохватным и получил широкую поддержку населения в Дарфуре.
Responding to the needs of a growing population of concern, as well as changes in the context and nature of UNHCR's work, it became apparent that structural and management change would be indispensable for UNHCR to become a more effective organization. С учетом необходимости реагировать на потребности растущего числа подмандатных УВКБ лиц и изменения условий и характера работы УВКБ стало очевидно, что для повышения эффективности УВКБ необходимо провести в нем структурные и административные преобразования.
She asked for more information in that regard, and for information on the number of Roma in the prison population. Ей хотелось бы получить более подробную информацию в этой связи, а также информацию о количестве лиц из числа рома в составе заключенных.
Больше примеров...
Демографические (примеров 568)
The composition of the population and the human geography of Cyprus were such that conditions for a federation did not exist. Состав населения и демографические особенности Кипра были таковыми, что условий для создания федерации не существовало.
The report will present, for each country, a set of time-series indicators on population trends and policies, labour force, education, economic and social development, land, water and energy use. Для каждой страны в докладе будут представлены динамические ряды показателей по таким позициям, как демографические тенденции и политика, рабочая сила, образование, социально-экономическое развитие, земле- и водопользование и потребление энергии.
B. Development: women in urban areas: population, nutrition демографические факторы, факторы питания и здравоохранения,
Population and demographic indicators 7 - 29 5 Население и демографические показатели 7 - 29 5
Al-qadhaya al-sukkaniya fi lubnan ba'd murur 'ashar sanawat 'ala in'iqad al-mu'tamar al-duwali lil-sukkan wa al-tanmiya 1994, al-taqrir al-watani, Ministry of Social Affairs, Permanent National Population Committee, Beirut, 2004 Демографические вопросы в Ливане через 10 лет после Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года, Национальный доклад за 2004 год, Министерство по социальным вопросам, Постоянный национальный комитет по вопросам народонаселения, Бейрут, 2004 год.
Больше примеров...
Населенных (примеров 565)
Cut-off sampling is used for locality selection, i.e. the localities with the highest population size are included into the sample. Для отбора населенных пунктов используется метод пороговой выборки, т.е. в выборку включаются населенные пункты с наибольшей численностью населения.
20.29 The subprogramme will continue to build a gender-sensitive database on social policies and measures of impact on population, human development, human settlements and women and gender, together with demographic data sheets. 20.29 В рамках подпрограммы будет продолжена работа по созданию базы данных о социальных стратегиях и мерах с разбивкой по признаку пола, касающихся народонаселения, развития человеческого потенциала, населенных пунктов, женщин и равенства мужчин и женщин, а также по подготовке сводок демографических данных.
This inward migration has been fuelled by another genocide against Armenians, namely the mass pogroms and killings committed in 1988-1989 in the cities of Sumgait, Kirovabad, Baku and other population centres in neighbouring Azerbaijan. Она явилась следствием еще одного геноцида против армян массовых погромов и убийств, совершенных в 1988-1989 годах в городах Сумгаите, Кировабаде, Баку и других населенных пунктах соседнего Азербайджана.
In order to implement the right to education, transport to school has been arranged for 28,314 pupils living in population centres that have no schools (76 per cent of such pupils). Для обеспечения права на образование организован подвоз к школе для 28314 (в 2009 г. - 26458, т.е. 71,6 %) или 76 % школьников, проживающих в населенных пунктах, где нет школ.
The 1990 census also identified 154,016 rural towns with fewer than 2,500 inhabitants, representing 98.3 per cent of the total number of towns and only 28.7 per cent of the population or 23,289,924 persons. Кроме того, в ходе переписи 1990 года было зарегистрировано 154016 сельских населенных пунктов с населением менее чем в 2500 человек, что составляет 98,3% общего числа населенных пунктов, где проживает лишь 28,7% населения -
Больше примеров...
Контингент (примеров 135)
[10] This population refers to staff subject to the principle of geographical distribution. [10] В этот контингент входят сотрудники, на которых распространяется действие принципа географического распределения.
Consequently, there remained a severe backlog of cases and 81 per cent of the prison population consisted of pre-trial detainees. Из-за этого сохраняется гигантский объем нерассмотренных дел, а содержащийся в тюрьмах контингент на 81 процент состоит из лиц, находящихся в предварительном заключении.
The Committee was concerned that more members of the juvenile prison population were being held in pre-trial detention than had been convicted. Комитет обеспокоен тем, что контингент несовершеннолетних правонарушителей, заключенных под стражу до начала судебного процесса, больше, чем численность уже осужденных несовершеннолетних.
(Population: 605 engagements) (Контингент: 605 контрактов)
(Population: 44,134) Duty stationa (Контингент: 44134 сотрудника)
Больше примеров...
Совокупность (примеров 112)
Of this population, the reporting units should, according to common principles of national accounts, be the ones active within the national borders. В соответствии с общими принципами, используемыми в национальных счетах, данные должны представляться входящими в эту совокупность единицами, действующими в пределах национальных границ.
In general, administrative files are of census type. That is, they cover the whole population that is covered by them. (They do not necessarily cover the whole population of interest). Административные данные, как правило, относятся к данным переписного типа, т.е. охватывают всю совокупность, к которой они имеют отношение (но необязательно всю совокупность, которая представляет интерес).
It is important to have a reference population for comparative purposes with the migrant group. а) необходимо определить контрольную совокупность населения в целях сравнения с группой мигрантов;
A set of 40 municipalities with different population size and from different regions of Italy were considered in order to allow for the strong differences among the Italian municipalities (table A). Для этого была отобрана совокупность из 40 муниципалитетов с различной численностью населения, расположенных в разных регионах Италии, что позволило учесть большие расхождения между муниципалитетами Италии (таблица А).
This body of law is considered to include "general rules or principles designed to protect the civilian population as well as rules governing means and methods of warfare." Считается, что в эту совокупность норм права включаются общие нормы или принципы, направленные на защиту гражданского населения, а также нормы, касающиеся средств и методов ведения
Больше примеров...
Страны (примеров 6880)
There was also a national educational programme to change the image of Venezuelans of African descent among the population in general. Кроме того, действует национальная образовательная программа, главной целью которой является изменение представления о венесуэльцах африканского происхождения среди населения страны.
His delegation, while welcoming the international community's support for the Arusha peace process, felt that the inequitable economic sanctions imposed on Burundi for over 30 months should not be allowed to go on stifling the country's population. Его делегация, приветствуя поддержку Арушского мирного процесса со стороны международного сообщества, полагает, что нельзя допустить, чтобы несправедливые экономические санкции, введенные в отношении Бурунди на срок свыше 30 месяцев, продолжали усугублять лишения населения страны.
Monitoring of legal and judicial processes for the purpose of making recommendations as to systemic challenges faced by the justice system, including the development of thematic reports; for the benefit of government authorities of the host country and the general population. Наблюдение за соблюдением юридических и судебных процедур в целях выработки рекомендаций в отношении решения системных задач, стоящих перед судебной системой, включая подготовку тематических докладов; в интересах органов государственной власти принимающей страны и широких слоев населения.
The majority of the economically active population of Guatemala is urban, 21.7 per cent residing in the metropolitan urban area; 30.5 per cent of the economically active population lives in the country's other urban areas and the remaining 47.8 per cent in rural areas. Основная часть экономически активного населения страны проживает в городах, в том числе 21,7% этой группы - в городах столичного региона; в других городах страны проживает еще 30,5% экономически активного населения, а остальные 47,8% экономически активного населения проживают в сельских районах.
According to the population and housing census carried out in 2010 by the National Institute of Statistics and Geography, 6.9 million people speak one of the country's 68 indigenous languages and 11.1 million live in an indigenous household, amounting to 9.9 per cent of the population. По данным переписи населения и жилищного фонда, проведенной в 2010 году Национальным институтом статистики и географии, 6,9 миллиона человек говорят на одном из 68 языков коренных народов страны, и 11,1 миллиона человек являются членами домашних хозяйств коренного населения, что составляет 9,9% от населения страны.
Больше примеров...