Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
The diversity of the indigenous population living in Mexico City is almost as great as that of the indigenous population in the nation as a whole. Для коренного населения, проживающего в Мехико, характерен такой же разнородный состав, как и для коренного населения всей страны.
Although in the past many countries included population variables in their five-year development plans, the reports reveal that the steps taken to integrate population issues into other levels of planning are of relatively recent origin in many countries. Хотя в прошлом многие страны включали демографические показатели в свои пятилетние планы развития, из докладов явствует, что во многих странах меры с целью учете демографических вопросов на других этапах планирования начали приниматься относительно недавно.
A minority did not always consist of less than half the population, as exemplified in many African States where no ethnic group made up more than 20 per cent of the entire population. Меньшинство не всегда составляет где-то менее половины населения страны, о чем свидетельствует ситуация во многих африканских государствах, где ни одна этническая группа не превышает 20% от общей численности населения.
The urban population was 38.7% of the overall population in the 1950s, while according to the most recent census, this proportion has risen to approximately 73% (provisional figure). Если в начале 50-х годов в городах проживало 38,7% всего населения страны, то эта доля, согласно результатам последней переписи, возросла в настоящее время приблизительно до 73% (ориентировочная цифра).
The distribution of seats among regions and among multi-member constituencies is mostly determined by population totals and population density in the respective areas of the country and is continuously being adjusted to new demographic developments. Распределение мест между районами и многомандатными избирательными округами в первую очередь зависит от общей численности и плотности населения в соответствующих районах страны и постоянно корректируется с учетом демографических изменений.
Lower No intervention fertility level as too low were for the most part countries with relatively small populations and low population densities (these countries have about 1 per cent of the population of the less developed regions). Те развивающиеся страны (5 процентов), которые считали свои уровни фертильности слишком низкими, относятся главным образом к странам с относительно низкой численностью и плотностью населения (на эти страны приходится около 1 процента всего населения наименее развитых регионов).
For, when viewed in proportion to land size and available resources, small island countries such as my own, surrounded by oceans of socio-economic constraints and rising tides of population, are in fact among the most vulnerable and the least equipped to absorb additional population. Если рассматривать малые островные страны, подобные нашей, окруженные океанами социально-экономических трудностей и волной увеличения численности населения, с учетом размеров их территории и имеющихся ресурсов, они фактически являются наиболее уязвимыми и менее оснащенными для того, чтобы абсорбировать дополнительное население.
However Tunisia's population concerns have not been limited to the reduction of the rate of demographic growth, but have embraced such qualitative questions as the country's demographic structure, the distribution of the population, internal migration and urban development. Однако проблемы в области народонаселения в Тунисе не ограничиваются лишь сокращением темпов демографического роста, они включают в себя такие качественные вопросы, как демографическая структура страны и распределение населения, внутренняя миграция и развитие городов.
Countries with a high rate of population growth, a low literacy rate and a high percentage of female illiteracy will find their targets difficult to achieve because of the continuing large increase in the school-age population. Страны, для которых в настоящее время характерны высокие темпы роста численности населения и более низкий уровень грамотности, при котором на долю женщин приходится большее число неграмотных лиц, столкнутся с определенными трудностями в выполнении этой задачи по причине продолжающегося роста школьного контингента.
United Nations support programmes will continue to promote awareness of the social, economic and environmental implications of national and international population problems and of possible strategies to deal with population issues in accordance with the plans and priorities of each country. Программы поддержки, осуществляемые Организацией Объединенных Наций, по-прежнему будут ориентированы на углубление понимания социальных, экономических и экологических последствий национальных и международных демографических проблем и возможных стратегий решения демографических вопросов в соответствии с планами и приоритетами каждой страны.
Economic conditions continue to be a limiting factor for access to basic health and education services by the poorest segments of the Lebanese population, estimated at 50 per cent of the total population. Экономические условия по-прежнему ограничивают доступ беднейших слоев ливанского населения, составляющих, согласно оценкам, 50 процентов всего населения страны, к основным услугам в области здравоохранения и образования.
It is encouraging to note that almost all African countries have incorporated population variables into their development plans or structural adjustment programmes, and that 18 countries have officially adopted population policies. Можно с удовлетворением отметить, что почти все африканские страны включили переменные показатели народонаселения в свои планы развития или программы структурной перестройки и что 18 стран приступили к проведению официальной политики в области народонаселения.
A country's youth were its main asset. The world's youth population was declining as a percentage of total population, and it was essential to provide youth with all the necessary conditions to ensure their future and enable them to make a useful contribution to development. Молодежь является основным достоянием страны; ее доля от общей численности населения имеет тенденцию к сокращению, и важно обеспечить необходимые условия для роста ее потенциала, с тем чтобы она могла с пользой содействовать развитию.
Regarding the length of the working week, it should be borne in mind that, despite its small population, Iceland had to maintain the same infrastructure as neighbouring countries; that required the active participation of the entire population. Что касается продолжительности рабочей недели, то следует учитывать, что, несмотря на малочисленность своего населения, Исландия должна иметь такую же инфраструктуру, как и соседние страны; это требует активного участия всего населения.
The Government of Kazakhstan reported that owing to its large territory, plentiful natural resources but low population density, the issue of population increase is a matter of the Republic's national security. Правительство Казахстана сообщило о том, что с учетом огромной территории, богатых природных ресурсов и одновременно низкой плотности населения страны проблема увеличения численности населения является вопросом национальной безопасности Республики.
With almost half of the Montenegrin population living under the poverty line and with refugees and internally displaced persons comprising up to 12 per cent of the total population, Montenegro may indeed face a lack of capacity to cope with the problem. Черногория, где практически половина населения живет ниже уровня бедности и 12 процентов населения составляют беженцы и перемещенные внутри страны лица, действительно может столкнуться с проблемой нехватки возможностей для решения этого вопроса.
The Government now estimates that some 2.1 million of a current population estimated at 7.4 million, that is, 30 per cent of Rwanda's population, are especially vulnerable or in need of food assistance. В настоящее время, по данным правительства, в особенно уязвимом положении находятся или нуждаются в продовольственной помощи 2,1 миллиона из 7,4 миллиона человек, составляющих на сегодня население страны (т.е. 30 процентов от численности населения Руанды).
The increased needs of the domestic population for health-care services are further augmented by the needs for treatment of the large, extremely vulnerable refugee population and other users of health-care services who do not take part in the formation of funds for health care. Возросшие потребности населения страны в медицинских услугах дополнительно увеличиваются в связи с необходимостью медицинского обслуживания многочисленного и исключительно уязвимого контингента беженцев и других пользователей медицинскими услугами, которые не участвуют в формировании фондов системы здравоохранения.
White men were represented in management and government out of all proportion to their numbers in the population, while minorities, which constituted 20 per cent of the population, accounted for 59 per cent of all executions. Тогда как мужчины белой расы непропорционально широко представлены среди руководящих работников и государственных чиновников, по сравнению с их долей в населении страны, 59 процентов всех смертных приговоров выносится представителям меньшинств, которые составляют 20 процентов населения страны.
Although in the past many countries have included population variables in their five-year development plans, the national reports indicate a relatively recent move among many countries to streamline population issues into other levels of the planning process. Хотя многие страны включали демографические переменные в свои пятилетние планы развития и в прошлом, в национальных докладах упоминается относительно недавно возникшая тенденция к систематическому учету вопросов народонаселения в процессе планирования и на других уровнях.
According to the 2001 national population and housing census, the country has a population of 1,014,000, made up of five ethnic groups: Fang, Bubi, Ndowe and Bissio and Annobonesa. По данным последней всеобщей переписи населения и жилого фонда в 2001 году, население страны насчитывало 1014000 человек и состояло из пяти этнических групп: фанг, буби, индове и биссио и аннобонеса.
The 2003-2007 the United Nations Development Assistance Framework noted that, despite a sparse population distribution, Botswana has managed to put a health facility within a 15 km radius for 85 per cent of the rural population. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2003-2007 годы отметила, что, несмотря на низкую плотность населения, Ботсване удалось добиться того, что 85% сельского населения страны могут пользоваться услугами учреждений здравоохранения, расположенных в пределах 15 км от их местожительства.
Belarus, like other countries, was also faced with the prospect of an ageing population, with 35.8 per cent of the population estimated to reach 60 years of age or older by 2050. Беларусь, как и другие страны, также сталкивается с перспективой старения населения, когда, по оценкам, к 2050 году 35,8 процента населения достигнет 60 лет.
The Maghreb countries propose that debt service should be used for the benefit of population policies and programmes, and they stress the linkage between problems of indebtedness and development and population issues and the need to step up efforts to achieve fairer terms of trade in general. Страны Магриба предлагают использовать механизм обслуживания долга в интересах политики и программ в области народонаселения и особо отмечают тесную взаимосвязь между проблемами задолженности и развития и необходимость активизации усилий в целях обеспечения более справедливых условий торговли в целом.
Lastly, the Government of Kenya was committed to improving the welfare of the Kenyan population, and for that reason had worked over the years to reduce the high rate of population increase through the Family Planning Association of Kenya. Наконец, правительство Кении намерено улучшить социальную защиту населения страны, поэтому оно уже на протяжении нескольких лет стремится сократить темпы его роста, пользуясь услугами Кенийской ассоциации планирования семьи.