Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Mr. Abdullah (Yemen) said that Yemeni society was considered homogeneous because the population and the various groups comprising it coexisted peacefully. Г-н Абдулла (Йемен) уточняет, что йеменское общество считается однородным, т.к. население и разные составляющие его группы мирно сосуществуют на территории страны.
A database was also currently being developed, which would compile all data on population registration, including nationals, refugees and foreigners. В настоящее время создается также база данных, которая будет содержать все данные о регистрации населения, в том числе граждан страны, беженцев и иностранцев.
The first conclusions to be drawn from the 2010 round of population censuses show that countries using traditional census-taking methods are increasingly having trouble collecting information. Первые итоги переписей населения раунда 2010 года показывают, что страны, проводящие перепись традиционным методом, все больше встают перед проблемой получения информации.
They determine the population's size and its distribution in the country's territory уточняется численность населения и его размещение по территории страны;
The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны).
The State relies heavily on migrant workers because it has a small population and is experiencing major development across all sectors. Государство во многом зависит от трудящихся-мигрантов, поскольку население страны немногочисленное, а в настоящее время идет бурное развитие всех отраслей экономики.
Countries in the ESCAP region can reap the potential economic benefits generated by a shift in the composition of the population structure towards the youth and prime adult working age groups. Страны в регионе ЭСКАТО могут получить потенциальные экономические выгоды, обусловленные сдвигом в составе демографической структуры в направлении увеличения численности молодых лиц и основных групп взрослого населения трудоспособного возраста.
Actions: Policies and interventions should be responsive to the series of demographic changes being faced by countries in the Asia-Pacific region, including population ageing. Меры: в политике и принимаемых мерах следует в полной мере учитывать ряд демографических изменений, которые переживают страны Азиатско-Тихоокеанского региона, включая процесс старения населения.
Countries with humanitarian crises in which HIV prevention and treatment is available to 80% of the population Страны в ситуациях гуманитарного кризиса, где услуги по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа доступны для 80 процентов населения
Countries with increased proportion of the population having sustainable access to and use of household hand-washing facilities Страны с более высокой долей населения, имеющеюго постоянный доступ к домашним средствам мытья рук и возможности их использования
Most of the population is settled on about 10 percent of the country's territory on a permanent basis. Подавляющая часть населения постоянно проживает на землях, которые занимают лишь около 10% территории страны.
The population is made up of more than 450 ethnic groups, which can be clustered into larger groups, each in a clearly demarcated area. Население страны образуют более 450 народов и народностей, которые можно объединить в крупные этнические группы, проживающие на определенной территории.
Although the law provides for the establishment of private educational institutions, they are inaccessible to the majority of the population owing to the current payment system and fee rates. Законодательство позволяет создавать частные учреждения образования, которые из-за существующей системы и размеров оплаты труднодоступны для большей части населения страны.
In the last half of the last century, the population of the country grew by 66.1%. Во второй половине прошлого столетия население страны выросло на 66,1%.
It is especially difficult to provide population, including children, with help at the time of dzud and heavy snow, covering large parts of the country. Особенно трудно оказывать помощь населению, включая детей, в во время дзуда и обильного снегопада, охватывающих большие части страны.
A one component of security of any country is provision of population with quality, safe and accessible food and it is an issue of special consideration by the State. Одним из элементов безопасности любой страны является обеспечение населения качественным, безопасным и доступным продовольствием, и этому вопросу государство придает особое внимание.
As of 2010, there were in total 47,000 psychiatric patients (0.62% of the country's population). По состоянию на 2010 год, общее количество психиатрических больных лиц в стране составляет 47000 человек (0,62 % от населения страны).
There is evidence to show that the social as well as economic development of a country is closely linked to the educational level of its female population. Существуют доказательства, что социальное, а также экономическое развитие страны напрямую зависит от образовательного уровня ее женского населения.
Around 30.3% of the population of Montenegro lives in that region, while the share of the poor accounts for 58.6%. В этом регионе Черногории проживает около 30,3% населения страны, из них бедные составляют 58,6%.
The relative change in mortality is measured as the division of the total number of deaths in this category by the total number of population (in millions). Относительное изменение смертности измеряется как деление общего количества смертей этой категории на общее количество жителей страны (в миллионах).
We agree with the age boundary set by ILO, so the coverage should be the country's population aged 15 and older. Мы согласны с возрастными пределами, установленными МОТ, с тем чтобы обеспечивать охват населения страны в возрасте 15 лет и старше.
E. Implementation of the concept of usually resident population: geographic allocation within the country Е. Применение на практике концепции "обычно проживающего населения": географическая локализация внутри страны
Foreign population: this is the group of persons who do not have the citizenship of the country and are citizens of another country. Иностранцы: речь идет о группе лиц, которые не имеют гражданства страны и являются гражданами другой страны.
Consequently, the groups fragmented and their elements blended into the local population, fled to neighbouring countries or joined existing groups. Впоследствии эти группы распались на более мелкие и входившие в них боевики смешались с местным населением, бежали в соседние страны или вошли в состав других групп.
Following the entry of Seleka into the capital, FACA was overwhelmed and subsequently fled to neighbouring countries or blended into the civilian population. После вступления сил «Селеки» в столицу сопротивление ЦАВС было подавлено, и их личный состав бежал в соседние страны или смешался с гражданским населением.