| States widely acknowledged the importance of population dynamics to future development planning. | Широко признавалась настоятельная необходимость учета демографической динамики в процессе перспективного планирования деятельности в области развития. |
| Global debates about population policy are confusing. | Мировые дебаты по поводу демографической политики сбивают с толку. |
| Agricultural, environmental and population policies must therefore be coordinated. | А для этого надо обеспечить координацию сельскохозяйственной, экологической и демографической политики всех стран. |
| Several countries have resurrected dormant plans for a population policy. | Некоторые страны вернулись к осуществлению ранее отложенных планов в отношении разработки демографической политики. |
| A large youth population characterizes the region. | Демографической особенностью этого региона является весьма значительная доля молодежи среди его населения. |
| UNFPA contributed to the formulation and endorsement of population policies for Vanuatu and Tuvalu, and is continuing its work on population policy for Solomon Islands. | ЮНФПА внес свой вклад в процесс формирования и согласования демографической политики Вануату и Тувалу и в настоящий момент продолжает работу над демографической политикой для Соломоновых Островов. |
| Enhanced ability of Member States to formulate national population and related policies, to improve their national institutional capabilities for the collection and analysis of national population information... | Расширение возможностей государств-членов в плане разработки национальной демографической и смежной политики, совершенствование их национального институционального потенциала в деле сбора и анализа национальной демографической информации... . |
| Each nation should establish long-term population objectives and programmes to achieve them. | Каждому государству следует поставить перед собой долгосрочные цели в демографической политике и принять программы для их достижения. |
| UNFPA will bring reproductive health, gender and population into the broader development and poverty-reduction context. | ЮНФПА будет рассматривать проблемы охраны репродуктивного здоровья, гендерного равенства и демографической политики в более широком контексте развития и борьбы с нищетой. |
| A population policy statement was adopted in 1988. | В 1988 году была принята декларация о демографической политике в области народонаселения. |
| Chapter I covered such issues as population, ageing, the slowing of the rate of world population growth and changes in population structure. | В главе I затронуты такие вопросы, как народонаселение, старение, замедление темпов роста народонаселения в мире и изменения в демографической структуре. |
| Countries using continuous population registers are listed with the reference date for population statistics as reported to the United Nations. | Страны, которые используют непрерывные реестры населения, приведены с указанием даты, когда они представили Организации Объединенных Наций данные демографической статистики. |
| For example, the in-depth review of population statistics in 2007 recommended setting up a Task Force to document best practices in population projections. | Например, в итогах углубленного анализа демографической статистики в 2007 году было рекомендовано создать Целевую группу для документирования передового опыта составления демографических прогнозов. |
| Provision of ad hoc information services and data on population policies and on interrelationships between population and development trends. | Предоставление по специальному вопросу информационных услуг и данных о демографической политике и о взаимосвязи между тенденциями в области народонаселения и развития. |
| Advisory missions to Member States to advise on implementation of population policies and integration of population into development policies and programmes. | Организация консультативных миссий в государствах-членах по вопросам проведения демографической политики и учета вопросов народонаселения в стратегиях и программах развития. |
| Eradication of poverty will contribute to slowing population growth and to achieving early population stabilization. | Искоренение нищеты будет содействовать замедлению темпов прироста населения и обеспечению демографической стабилизации на ранних этапах. |
| The report also reviews the population policies Governments have adopted in response to their concerns with national aspects of population and development. | В докладе также содержится обзор демографической политики, проводимой правительствами с учетом их озабоченности национальными аспектами народонаселения и развития. |
| Actually advocating for population and reproductive health issues among parliamentarians reduces the risk and constraints for implementing an effective population programme. | Фактически пропаганда вопросов в области народонаселения и репродуктивного здоровья среди парламентариев уменьшает опасность и устраняет препятствия на пути осуществления демографической программы. |
| Technical assistance continued to be provided to member countries for the formulation of national population policies and analysis of census data and population projections. | Продолжалось оказание технической помощи странам-членам в разработке национальной демографической политики и анализе данных переписи и демографических прогнозов. |
| Regarding the high population growth rate, he noted that Bhutan was in the process of finalizing its population policy. | Что касается высоких темпов прироста населения, то он отмечает, что Бутан находится на этапе завершения разработки своей демографической политики. |
| Nordic countries have a consolidated experience in using population registers for population statistics. | Северные страны накопили солидный опыт в деле применения регистров населения для составления демографической статистики. |
| During 2008, the territorial Government began work to revisit population, labour and immigration policies with a view to encouraging population growth. | В 2008 году правительство территории начало работу по пересмотру демографической, трудовой и иммиграционной политики с целью содействия росту численности населения. |
| Regarding the population dynamic, the most significant change is the transformation in the age structure of the population. | Что касается демографической динамики, то наиболее значительным изменением является преобразование в возрастной структуре населения. |
| The State has had social welfare and population policies in order to promote a population growth. | В целях содействия росту населения государство проводит соответствующую политику в сфере социального обеспечения и в демографической области. |
| Technical material to enhance implementation of technical cooperation activities in the areas of training, analysis of population data, population policy and population and development will also be published. | Будут публиковаться технические материалы с целью содействовать осуществлению деятельности по техническому сотрудничеству в области подготовки кадров, анализа демографических данных, демографической политики и народонаселения и развития. |