Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
I address this forum as the Minister of Youth Affairs and Skills Development of a country with a youth population of almost 26 per cent of its 20 million people. Я выступаю перед участниками этого форума как министр по делам молодежи и развития искусства страны, в которой молодежь составляет почти 26 процентов ее двадцатимиллионного населения.
The Russian Federation attaches great importance to the issue of youth. There are 40 million people in our country, representing some 27 per cent of the population. Российская Федерация уделяет значительное внимание вопросам молодежи, ведь молодые люди - это почти 40 миллионов человек, то есть 27 процентов от общей численности населения нашей страны.
Increasing population growth and related demands have exerted pressure on these natural resources over the past three decades, degrading natural habitats and threatening the country's biodiversity. Рост численности населения и спроса в течение трех десятилетий оказывал давление на эти природные ресурсы, что привело к деградации природный местообитаний и поставило под угрозу биоразнообразие страны.
For example, in the United States of America, where 81 per cent of the total population has access to the Internet, this figure reaches only 54 per cent among people with disabilities. Например, в Соединенных Штатах Америки, где 81 процент общего населения страны имеет доступ к Интернету, среди инвалидов этот показатель достигает лишь 54 процента.
Inadequate access to safe water and sanitation services, and poor hygiene practices, are often the key variables that affect health and living standards of a country's population. Недостаточный доступ к безопасной питьевой воде и услугам санитарии, а также несоблюдение правил гигиены, зачастую являются ключевыми факторами, которые влияют на состояние здоровья и условия жизни населения страны.
Yes, many developing countries, including Zimbabwe, have had their challenges with abuse of tobacco and alcohol, but such factors are only attributable to a small percentage of any country's population. Да, многие развивающиеся страна, включая Зимбабве, сталкивались с проблемами злоупотребления алкоголем и курением, однако эти факторы применимы лишь к небольшой части населения любой страны.
My first point concerns my country, Algeria, where non-communicable diseases affect 10 per cent of the general population and 51 per cent of people over 60 years of age. Первый вопрос касается нашей страны, Алжира, где неинфекционными заболеваниями страдают 10 процентов всего населения и 51 процент граждан старше 60 лет.
NCDs affect mainly our active population, leading to lower productivity and increased poverty, potentially jeopardizing our capacity to attain the Millennium Development Goals, especially with regard to reducing extreme poverty. НИЗ затрагивают, главным образом, наше экономически активное население, и это приводит к снижению производительности и увеличению масштабов нищеты и может подорвать способность нашей страны к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности, цели, касающейся сокращения масштабов крайней нищеты.
Through its youth policy and incentive measures, our Government, working with civil society, is seeking ways of promoting employment and a healthy lifestyle in that critical sector of the national population. Посредством своей молодежной политики и мер стимулирования наше правительство, работая с гражданским обществом, ищет способы увеличения занятости и пропаганды здорового образа жизни в этой крайне важной для населения страны области.
A presentation by a Swedish representative illustrated how the Swedish Environmental Protection Agency has surveyed the Swedish population to assess their knowledge of, and attitude to, climate change since 2002. В своем выступлении представитель Швеции рассказал, что Шведское агентство по охране окружающей среды провело обследование населения страны в целях оценки уровня их осведомленности о проблемах изменения климата и отношения к ним с 2002 года.
About 70 per cent of China's population lives in rural areas, with 17 per cent of the country's total greenhouse gas (GHG) emissions coming from the agriculture sector in 1994. Около 70% населения Китая проживает в сельских районах, при этом 17% общего объема выбросов парниковых газов (ПГ) страны в 1994 году приходилось на сельскохозяйственный сектор.
The domestic policies of the country's new leadership are aimed at bringing a decent standard of living and security to the population, protecting citizens' rights and freedoms, developing democratic processes and establishing a legal system. Обеспечение достойного уровня жизни населения, безопасности, прав и свобод граждан, развитие демократических процессов, формирование правовой системы составляют содержание внутренней политики нового руководства страны.
Almost 99 per cent of the population are covered by vaccination, against the WHO requirement of 95 per cent. Вакцинацией охвачено почти 99 процентов населения страны при требовании ВОЗ в 95 процентов.
Despite the achievements made, it must be recognized that efforts are limited, given the fact that the Maya, Garifuna and Xinka account for 41 per cent of the country's population. Несмотря на достигнутые результаты, следует признать, что в ситуации, когда население майя, гарифуна и шинка составляет 41 процент от общей численности населения страны, этих усилий недостаточно.
In addition, the Center ran primary prevention programmes and activities for the general population and for high-risk groups in various locations and settings. Кроме того, Центр осуществлял программы и мероприятия по первичной профилактике наркозависимости среди населения и представителей групп риска в различных условиях и в различных районах страны.
It is clear, however, that La Centrale does not use the funds for social services and the welfare of the population of the north. При этом ясно другое - казначейство не использует денежные средства для предоставления социальных услуг и социальной защиты населения в северных районах страны.
The population is exempt from tax on the upkeep of livestock and poultry and on plots of land and buildings adjoining farmhouses. Население страны освобождено от уплаты налогов на содержание скота и птицы, приусадебные участки и постройки на них.
In total, 11 countries have already reached the threshold of 30 per cent of population informed while 15 have not and 4 did not provide this information. Пороговый уровень, соответствующий 30% информированного населения, уже достигли в общей сложности 11 стран и не достигли 15 стран, при этом четыре страны такую информацию не предоставили.
There could be no development or poverty reduction if half of a country's population did not have access to or was not enabled to participate in productive activities, including industrial production. Не может быть и речи о развитии или сокращении масштабов нищеты, если половина населения страны лишена доступа или не имеет возможности участвовать в продуктивной деятельности, включая промышленное производство.
It is therefore essential to address both the causes and the symptoms of instability if the Democratic Republic of the Congo is to counter the threat of armed groups, effectively protect its population and enjoy relative stability throughout the country. Поэтому чрезвычайно важно искоренять причины и симптомы нестабильности, если Демократическая Республика Конго намерена противодействовать угрозе, исходящей от вооруженных групп, эффективно защищать свое население и обеспечить относительную стабильность на всей территории страны.
Similarly, national actors participating directly or indirectly in these global supply chains have in general different characteristics in respect of firm size, labour qualification, remunerations than the rest of the population. Кроме того, национальные компании, принимающие прямое или косвенное участие в этой глобальной производственно-сбытовой кооперации, обладают совершенно иными характеристиками в плане размера, квалификации и вознаграждения рабочей силы, чем все остальные предприятия страны.
Pakistan suffered unprecedented floods in July and August 2010, which has directly affected more than 15.4 million people, about 8.5 per cent of its population. Пакистан пострадал от беспрецедентных наводнений в июле и августе 2010 года, которые непосредственно затронули свыше 15,4 млн. человек, около 8,5 процента населения этой страны.
The Afghan Independent Human Rights Commission noted that education served to empower the entire population and, in particular, noted the need for women to access health care and birth control. Независимая афганская комиссия по правам человека отметила, что образование является инструментом расширения прав и возможностей всех жителей страны, и в частности указала на необходимость обеспечения женщинам доступа к медицинским услугам и средствам регулирования рождаемости.
In addition a growing number of the population requires access to two or more dwellings located in different countries due to their physical movements related to work. Помимо этого, растет число людей, нуждающихся в нескольких жилых помещениях в разных странах в силу вызванных производственной необходимостью переездов из одной страны в другую.
The legal status of the migrant population is one factor; illegal residents may be more likely to use informal channels and are often difficult to contact or survey. Одним из них является правовой статус мигрантов; незаконно проживающие на территории страны лица чаще пользуются неофициальными каналами, и они реже идут на контакт или соглашаются принять участие в опросе.