Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Approximately 20 per cent of the population is infected with AIDS, while there are 1.5 million AIDS orphans. Около 20 процентов населения этой страны заражено вирусом СПИДа, в то время как 1,5 миллиона детей являются сиротами из-за СПИДа.
Almost all countries have recognized that the high rate of population growth without concurrent economic growth is a major constraint on continued and sustained economic and social development. Практически все страны признали тот факт, что интенсивный рост численности населения, не сопровождающийся экономическим ростом, серьезно затрудняет непрерывное и устойчивое экономическое и социальное развитие.
It is obvious that Zimbabwe is in urgent need of international humanitarian assistance in order to face a real emergency affecting a large section of the population. Совершенно очевидно, что Зимбабве остро нуждается в международной гуманитарной помощи с целью решения подлинной чрезвычайной ситуации, в которой оказалась большая часть населения этой страны.
Soldiers loyal to the ousted military junta have committed atrocities against the civilian population in their flight to the east of the country. Солдаты, верные свергнутой военной хунте, отступая на восток своей страны, совершали жесточайшие преступления против мирного населения.
Two thirds of the islands' 1995 population of approximately 11,000 have evacuated to the neighbouring States and other countries, particularly the United Kingdom. Две трети населения острова, численность которого в 1995 году составляла приблизительно 11000 человек, были эвакуированы в соседние государства и другие страны, особенно в Соединенное Королевство.
At present, 15 per cent of the total population are covered and there are three types of pension: disability, old age and death. Осуществляются два вида страхования: медицинское страхование и пенсионное обеспечение; этими программами в настоящее время охвачено 15% населения страны.
Distributed in schools throughout the country with or without an aboriginal population, and in indigenous communities. Распространялись во всех школах страны независимо от того, учатся ли там представители коренных народов, а также в общинах коренных народов.
With foreigners accounting for only 0.37 per cent of the population and only 322 naturalizations between 1995 and 1997, Korean society was indeed racially homogeneous. Учитывая то, что иностранцы составляют лишь 0,37% всего населения страны и лишь 322 человека натурализовались в период с 1995 по 1997 год, корейское общество действительно является однородным в расовом отношении.
International cooperation would be needed to help her country to implement its development projects to enable all sectors of the population to benefit equally from them. Понадобится поддержка международного сотрудничества для содействия осуществлению разработанных Перу проектов развития, с тем чтобы все слои населения этой страны в равной степени пользовались создаваемыми в их рамках возможностями.
He would also like to know the exact percentages of the various ethnic groups in the total population, if that information was available. Кроме того, ему хотелось бы узнать точное процентное соотношение различных этнических групп в общей численности населения страны, если такая информация имеется.
reduce differences in the health status of the population categories, which exist between certain parts and regions of the country; сокращение различий в состоянии здоровья по категориям населения, которые существуют между определенными частями и районами страны;
ESCWA member countries are facing severe environmental degradation caused by high rates of population growth and economic growth, along with the accelerated urbanization. Страны - члены ЭСКЗА сталкиваются с серьезной проблемой ухудшения состояния окружающей среды, обусловленной высокими темпами прироста населения и экономического роста и быстрой урбанизацией.
Moreover, Tbilisi, it should be pointed out, is home to almost one third of the country's population. А в Тбилиси, надо отметить, проживает почти треть всего населения страны...
The Ministry of Health shall safeguard the health of the country's entire population, including women, men, young people, adolescents and children. Министерство здравоохранения должно охранять здоровье женщин, мужчин, молодежи, подростков и детей, то есть всего населения страны.
Her country's population comprised thousands of indigenous ethnic groups, which collectively owned 97 per cent of the country's land resources. Население ее страны насчитывает тысячи коренных этнических групп, в коллективной собственности которых находится 97 процентов земельных ресурсов страны.
The country's rural population is quite scattered throughout the rest of the country. В остальных районах страны проживает сельское население, характеризующееся значительным разбросом.
In 1993, the refugees, migrants and internally displaced Armenians constituted 14 per cent of the entire population of Armenia (418,000 persons). В 1993 году беженцы, мигранты и перемещенные внутри страны армяне составляли 14 процентов от всей численности населения Армении (418000 человек).
The Law set the target of enroling the whole population in the system by 2000. Закон установил, что к 2000 году все население страны должно быть полностью охвачено этой системой.
Initiatives to introduce political rights for settled foreigners have been documented in the nine cantons which, together, account for over half of the Swiss population. Попытки распространить политические права на иностранцев, постоянно проживающих в кантоне, предпринимались в девяти кантонах, насчитывающих более половины населения страны.
The non-indigenous character of the population of migratory background is manifested in their territorial location and their high level of urbanization. Свидетельством того, что мигранты являются не коренными жителями, служит их распределение по территории страны и высокий уровень урбанизации.
Starting from the 1996/97 school year, the above-mentioned regulations created conditions which facilitate the student structure by ethnic affiliation corresponding to the population structure in the country. Начиная с 1996/97 учебного года вышеуказанные правила создали условия, позволяющие обеспечить соответствие между этническим составом студенческого корпуса и структурой населения страны.
Efforts made by the State party to ensure that the composition of the police service reflects that of the population by including persons of non-Danish ethnic origin are noted with satisfaction. С удовлетворением отмечаются принимаемые государством-участником меры по обеспечению того, чтобы состав полицейской службы соответствовал составу населения страны, включая лиц недатского этнического происхождения.
Germany itself is - in its eastern part, where close to a quarter of the German population lives - a newly restored democracy. В самой Германии ее восточная часть, где проживает почти четвертая часть населения страны, является вновь возрожденной демократией.
For two months, the civilian population, and in particular the citizens of Kabul, the capital, have been subjected to systematically cruel treatment and to atrocities. На протяжении двух месяцев гражданское население и в особенности жители столицы страны, Кабула, систематически становятся объектом жестокостей и злодеяний.
The backbone of the country's land road network is formed by the coastal road and its branch roads, which link all population centres. Основу автодорожной сети страны составляют автомобильная дорога, проходящая вдоль берега, и отходящие от нее дороги, соединяющие все населенные пункты.