| The pandemic is negatively impacting our population and economy and compromising development efforts. | Эта пандемия негативно сказывается на населении нашей страны и ее экономике и подрывает усилия в области развития. |
| Countries varied in size, development levels, population and demographics. | Страны региона различаются по величине, уровню развития, численности населения и демографическому составу. |
| The population is unevenly distributed throughout the country. | Следует также отметить, что население распределяется на территории страны неравномерно. |
| The following table shows population distribution by department for 1998 and 2002. | В представленной ниже таблице содержатся данные о распределении населения страны по департаментам в 1998 и 2002 годах. |
| The population also comprised Russians, Ukrainians and Belarusians. | В состав населения страны также входят русские, украинцы и белорусы. |
| Rural women constitute about 78% of the total female population. | Женщины, проживающие в сельских районах, составляют приблизительно 78 процентов от общей численности женского населения страны. |
| Bangladesh has taken numerous positive steps to mainstream its young population. | Бангладеш предприняла целый ряд конструктивных шагов в целях привлечения молодежи к участию в жизни страны. |
| Very few developing countries still have policies to increase their population growth rates. | Лишь очень немногие развивающиеся страны все еще придерживаются политики, направленной на ускорение темпов роста населения. |
| Accurate demographic statistics on Sami population size and distribution are largely unavailable. | Точных демографических статистических данных относительно численности народа саами и его распределения на территории страны нет. |
| Several countries have resurrected dormant plans for a population policy. | Некоторые страны вернулись к осуществлению ранее отложенных планов в отношении разработки демографической политики. |
| All countries will incur costs from population ageing. | Издержки, связанные со старением населения, понесут все страны. |
| Developing countries have made some progress in increasing the share of domestic budgets allocated to population. | Развивающиеся страны добились определенного прогресса в том, что касается увеличения доли ассигнований, выделяемых из государственного бюджета на деятельность в области народонаселения. |
| The table shows that the population is very young. | Эта таблица свидетельствует о том, что население страны является весьма молодым. |
| Peace should provide security for the population. | Следует также отметить, что лишь мир может гарантировать жителям страны безопасность. |
| Santiago, with a population of 4.9 million. | Столица страны - Сантьяго-де-Чили с населением 4,9 млн. человек. |
| The population is very unevenly distributed. | Распределение населения по территории страны является крайне неравномерным. |
| Sanctions must therefore not cause excessive hardships for a country's population. | Поэтому санкции не должны приводить к чрезмерным страданиям для населения той или иной страны. |
| There was widespread fear of population displacement across the international borders. | Растут опасения в отношении того, что население станет уходить из страны, пересекая международные границы. |
| The population is exhausted after three years of war. | После трех лет военных действий население страны исчерпало все свои силы. |
| The 1990s witnessed continued increases in international population movements. | Однако 62 страны, на которые приходится 35 процентов мирового населения, не достигнут этой цели. |
| Home ownership is lower amongst Maori than among the general population. | Доля владельцев жилья среди населения маори является более низкой по сравнению с населением страны в целом. |
| A breakdown of the population by main ethnic group follows. | Ниже приводятся данные о населении страны с разбивкой по основным этническим группам. |
| There are general HIV/AIDS programmes in place for the population. | В интересах населения страны реализуются общие программы в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Middle-income countries while showing strong population and economic growth also had pockets of poverty. | Страны со средним уровнем доходов, хотя и демонстрируют значительный рост населения и экономики, имеют также районы сосредоточения бедноты. |
| It includes population giants and small island States. | Он включает как гигантские по численности населения страны, так и малые островные государства. |