The criterion is that a country must have a population under 75 million. |
Данный критерий предусматривает, что численность населения страны не должна превышать 75 млн. человек. |
The active female population now represents 10 per cent of the total. |
В настоящее время женщины составляют 10% всего активного населения страны. |
Many African countries were unable to increase their health and education expenditure in line with their population growth. |
Многие африканские страны не смогли увеличить свои расходы на здравоохранение и образование в соответствии с темпами роста их населения. |
The indigenous population of Ecuador, both demographically and historically speaking, has played a major role in building the Ecuadorian nationality. |
Коренное население Эквадора как в демографическом, так и историческом плане сыграло решающую роль в процессе становления нации этой страны. |
The women reached by the project are drawn from the poorest 5 per cent of the country's population. |
Охваченные этим проектом женщины относятся к 5 процентам наиболее обездоленного населения страны. |
The Maghreb countries wished to propose that debt service should be used to promote population policies and programmes. |
Страны Магриба хотят предложить, чтобы платежи в счет обслуживания задолженности использовались для содействия укреплению демографической политики и программ. |
There was also an inextricable linkage between population, environment and development. |
Эти страны признают также наличие тесной взаимосвязи между народонаселением, окружающей средой и развитием. |
However, the small island and coastal countries of CARICOM had particular population needs which would require a subregional approach. |
Вместе с тем малые островные и прибрежные страны КАРИКОМ испытывают конкретные потребности в области народонаселения, при удовлетворении которых необходимо применять субрегиональный подход. |
Any population programmes or policies proposed should also take into account the country-specific conditions. |
Кроме того, любая программа или политика, которая будет предложена в области народонаселения, должна учитывать конкретные условия каждой страны. |
Like many other countries, Nepal was endeavouring to integrate its female population into the development process. |
Так же как и другие страны, Непал стремится вовлечь в процесс развития женщин. |
Maltese citizens who form the overwhelming majority of the population, are traditionally known for their acceptance of difficult cultures and ideologies. |
Граждане Мальты, составляющие подавляющее большинство населения этой страны, известны своей традиционной терпимостью к различным культурам и идеологиям. |
The development of any country depended on the productivity and quality of its population. |
Развитие любой страны зависит от продуктивности и качества ее населения. |
The numbers are highly significant in relation to the country's population and the size of its military. |
Этот контингент довольно значительный, если учесть общую численность населения страны и размеры ее вооруженных сил. |
The entire population of a small country is being progressively exterminated. |
Все население маленькой страны постепенно уничтожается. |
The large number of internally displaced persons thus represented a significant additional burden to the local population. |
Таким образом, значительное число перемещенных внутри страны лиц стало существенным дополнительным бременем для местного населения. |
The protracted conflict in Afghanistan has had grave implications for the general population. |
Затяжной конфликт в Афганистане имеет крайне серьезные последствия для всего населения страны. |
Freedom of movement is also being severely restricted in an attempt to maintain illicit control over segments of the population and territory of the country. |
Свобода передвижения также серьезно ограничивается в попытке сохранить незаконный контроль над частью населения и территории страны. |
The so-called security needs of a particular country should not in any way compromise efforts to meet the requirements of the refugee population. |
Так называемые соображения безопасности одной страны не должны ни в коей мере сказываться на удовлетворении потребностей беженцев. |
The countries use those data in the planning and implementation of population and development policies and programmes. |
Страны используют эти данные при планировании и осуществлении политики и программ в области народонаселения и развития. |
In addition, integration issues relate to persons who have not been part of a country's population since birth. |
Кроме того, вопросы интеграции касаются лиц, которые не входили в состав населения данной страны с момента их рождения. |
There are some 109 camps for internally displaced people in Mogadishu with a total population of 54,680 people. |
В Могадишо насчитывается 109 лагерей для лиц, перемещенных внутри страны, население которых составляет 54680 человек. |
Food production in the Netherlands greatly exceeds the population's requirements. |
Производство продуктов питания в Нидерландах во много раз превосходит потребности населения страны. |
As far as the employment of women is concerned, they account for 49.3 per cent of the economically active population. |
Что касается занятости женщин, то они составляют 49,3% экономически активного населения страны. |
Although GCC countries are all labour-receiving countries, unemployment is rising among the indigenous population in some of these countries. |
Хотя все страны ССЗ являются принимающими странами для рабочей силы, в некоторых из них растет уровень безработицы среди местного населения. |
Almost a quarter of the population (23 per cent) live in Belize City, the largest urban centre. |
Почти четверть населения страны (23 процента) проживает в крупнейшем городском центре - городе Белиз. |