Deficits in trained personnel also affect several countries with economies in transition and reduce their capacity to produce timely population estimates and projections. |
Нехватку квалифицированного персонала также испытывают некоторые страны с переходной экономикой, что ограничивает их возможности по своевременному составлению демографических оценок и прогнозов. |
For most Paraguayans, the indigenous population was seen as constituting an element that enriched the country's heritage. |
Для большинства парагвайцев коренное население рассматривается как элемент, который обогащает наследие страны. |
In their dealings with the public authorities, indigenous persons used the same national identity card as the rest of the population. |
В своих контактах с государственными властями коренные жители используют те же самые удостоверения, что и остальные граждане страны. |
An educated population is essential for sustainable development in any country. |
Уровень образования населения имеет решающее значение для устойчивого развития любой страны. |
This project was implemented from 2007 to 2009 in refugee camps and among the local population in eastern Chad. |
Этот проект, реализация которого началась в 2007 году и продолжалась до 2009 года, был осуществлен в лагерях беженцев и среди местного населения на востоке страны. |
Less than seven percent of the population of the other provinces and territories was born outside the country. |
В других провинциях и территориях доля лиц, родившихся за пределами страны, составляет менее 7%. |
Aboriginal people currently represent 3.8 percent of the total population of the country, compared to 3.3 percent five years earlier. |
В настоящее время аборигены составляют 3,8% населения страны по сравнению с 3,3% пятью годами ранее. |
People of African descent constitute about 90 per cent of the population; divided into 42 main ethnic groups. |
Люди африканского происхождения составляют 90% населения страны; при этом население разбито на 42 основные этнические группы. |
The Government recognizes the plight of the marginalized communities within its population who mainly comprise of pastoralists and hunter gatherers. |
Правительство признаёт тяжёлое положение обособленных социальных групп, существующих в населении страны, к которым в основном относятся скотоводы и охотники-собиратели. |
Even though women constitute half of the population, they remain the greatest unexploited resource in this country. |
Несмотря на то что женщины составляют половину населения, они остаются самым неиспользуемым ресурсом этой страны. |
Fourteen per cent of the country's total population live below the poverty threshold. |
За чертой бедности живут 14 % населения страны. |
Currently, of the total population in the country, only 37.95% are literate. |
В настоящее время 37,95% жителей страны являются грамотными. |
Besides, a population and housing census was held in 30 provinces of the country in 2006. |
Кроме того, в 30 провинциях страны в 2006 году проведены перепись населения и инвентаризация жилья. |
Twenty-four percent of the population in the country can read. |
24% населения страны умеют читать. |
These station-wide programmes have a coverage of at least 95 per cent of the population of the country. |
Программы этих станций охватывают по меньшей мере 95% населения страны. |
The population hence fell by 0.12 per cent in comparison with the previous year. |
Таким образом, по сравнению с предыдущим годом население страны сократилось на 0,12 %. |
According to election statistics, 50 per cent of the population is believed to be eligible to vote. |
Согласно избирательной статистике, право голоса имеет 50% населения страны. |
Unleashing the potential of Ethiopian women, who constitute about half of the population, is central to the PASDEP strategy. |
Главной целью ПУУРИН является раскрытие потенциала эфиопских женщин, на которых приходится примерно половина населения страны. |
The Oromo is the largest ethnic group constituting 32.1 per cent of the population of the country. |
Оромо является крупнейшей этнической группой, на которую приходится 32,1% населения страны. |
Government shall endeavor to protect and promote the health, welfare and living standards of the working population of the country. |
Правительство делает все возможное для защиты и улучшения здоровья, благосостояния и условий жизни работающего населения страны. |
Recalling the Libyan authorities' responsibility to protect its population, |
напоминая о том, что ливийские власти обязаны защищать население своей страны, |
The figures in table 1 project that countries will continue to increase resources for population activities. |
Прогнозируемые в таблице 1 данные основаны на предположении, что страны продолжат увеличивать ресурсы, выделяемые на демографическую деятельность. |
Ethiopia has Africa's largest livestock population, which is largely concentrated in pastoralist areas of the country. |
Эфиопия имеет крупнейшее в Африке поголовье скота, которое в основном сконцентрировано в животноводческих регионах страны. |
Many countries do not have strategies how to count homeless in their population censuses. |
Многие страны не располагают стратегиями учета бездомных в ходе переписи населения. |
Yet, it is necessary to clarify the response option in order to ensure consistency for the total population of each country. |
В данном случае вновь необходимо пояснить вариант ответа с целью обеспечения непротиворечивости в отношении всего населения страны. |