| Illiteracy accounted for 90 per cent of the total population. | Неграмотными были 90% всех жителей страны. |
| A significant part of the population, the majority of which is comprised of national minorities, is not proficient in the State language. | Значительная часть населения страны, в котором преобладают национальные меньшинства, недостаточно хорошо знает государственный язык. |
| It would be interesting to learn how the rest of the population was classified. | Было бы интересно узнать, как классифицируется остальное население страны. |
| There was also a national educational programme to change the image of Venezuelans of African descent among the population in general. | Кроме того, действует национальная образовательная программа, главной целью которой является изменение представления о венесуэльцах африканского происхождения среди населения страны. |
| She wondered whether the country's natural riches and increased production had brought benefits to the population as a whole and to women in particular. | Оратор интересуется, принесли ли пользу населению в целом и женщинам в частности богатые природные ресурсы страны и рост производства. |
| The national insurance network covered virtually 100 per cent of the population. | Национальная сеть страхования охватывает практически 100 процентов населения страны. |
| Most of the developing countries were ill-prepared to face the economic and social implications of the ageing of the population. | Многие развивающиеся страны не готовы к экономическим и социальным последствиям старения населения. |
| Part of the population of the northern provinces heavily hit by drought and famine emigrated towards the neighbouring countries of Rwanda and Tanzania. | Часть населения северных провинций, серьезно пострадавших от засухи и голода, эмигрировала в соседние страны - Руанду и Танзанию. |
| The ensuing conflict created unprecedented social upheaval with significant population movements both within and across its borders. | Разгоревшийся после этого конфликт породил небывалые социальные потрясения, сопровождавшиеся широкомасштабным перемещением населения как внутри страны, так и через ее границы. |
| We are aware that the living conditions of the civilian population are difficult. | Мы знаем, что условия жизни гражданского населения этой страны весьма тяжелы. |
| This sentiment is particularly strong among the Pashtun population in the south. | Это мнение особо широко распространено среди пуштунского населения на юге страны. |
| Because between 8 and 10 per cent of its adult population is affected, our country cannot administer the necessary antiretroviral medications. | Из-за того, что инфицировано от 8 до 10 процентов взрослого населения нашей страны, мы не в состоянии обеспечить их необходимыми антиретровирусными лекарственными средствами. |
| The population of my country, the Republic of Benin, is estimated at 6.2 million inhabitants. | Население моей страны, Республики Бенин, насчитывает около 2,6 миллиона человек. |
| As a result, a threat looms over the population of our country. | Как следствие, над населением страны нависла серьезная угроза. |
| More than two-thirds of Swaziland's population lived in poverty, and more than a quarter were infected with HIV. | Более двух третей населения Свазиленда жили в нищете; свыше четверти жителей страны - ВИЧ-инфицированы. |
| Some Western Europe countries might also experience population decline. | Некоторые страны Западной Европы также могут испытывать сокращение численности населения. |
| Microfinance accounts only for 1 percent of the total credit facilities, serving 0.5 percent of the population. | Микрофинансирование составляет 1 % от кредитных возможностей страны, обслуживая 0,5 % населения. |
| During the Joseon dynasty, this folk tradition was the primary mode of musical expression for a majority of the population. | Во времена династии Чосон эта народная традиция была основным способом музыкального выражения большинства населения страны. |
| Large-scale population movements have increased the areas where Chagas disease is found and these include many European countries and the United States. | Из-за масштабных миграций населения районы распространения болезни Шагаса расширились и теперь охватывают многие европейские страны и США. |
| All strata of the country's population have adopted a unified approach and supported the road map. | Все слои населения страны приняли единый подход и поддерживают «дорожную карту». |
| However, the German population was focused on spreading German technology and science rather than settling or Germanise the country. | В то же время немецкое население было сосредоточено на распространении немецких технологий и науки, а не ассимиляции или германизации страны. |
| The increasing population is calling for more research and technological advancement to increase rice production for consumption within the nation. | Рост населения требует больше научных исследований и технического прогресса для увеличения потребления риса внутри страны. |
| The majority of the population takes advantage of satellite TV. | Большинство населения страны использует возможности спутникового телевидения. |
| He ruthlessly suppressed the opposition and assaulted the traditional rights of the country's indigenous population. | Он решительно подавил все оппозиционные силы в стране и значительно ограничил традиционные права коренного населения страны. |
| It has a population of 5 million and 50% are under 28 years old. | Население страны составляет 5 миллионов, и 50% из них моложе 28 лет. |