Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Under the United Nations Inter-Agency Appeal for Angola, IOM plans to provide return and reintegration assistance, including micro-projects for the supporting communities, to some 300,000 vulnerable cases in the larger population of internally displaced persons. В соответствии с межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций об оказании помощи Анголе МОМ планирует обеспечить возвращение и интеграцию, включая осуществление микропроектов в интересах участвующих в этой деятельности общин, примерно 300000 находящихся в бедственном положении человек из состава более крупного контингента лиц, перемещенных внутри страны.
Countries with economies in transition still have significant but temporary needs for technical assistance in order to facilitate the transformation of their population and reproductive health programmes for the provision of quality family planning information and services. Страны с переходной экономикой по-прежнему испытывают значительные потребности, носящие, однако, временный характер, в технической помощи в целях содействия переориентации их программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья на предоставление качественной информации и услуг в области планирования семьи.
Those responses represent over 60 per cent of the total population of developing countries and countries in transition (excluding China). На страны, представившие ответы, приходится свыше 60 процентов общей численности населения развивающихся стран и стран с переходной экономикой (за исключением Китая).
It is expected that by the year 2000 about half of the country's communities, accounting for about 85 per cent of the population, will be connected to the natural gas grid. Предполагается, что к сети газоснабжения к 2000 году будет подключена примерно половина населенных пунктов страны, в которых проживает около 85% населения.
For example, countries that account for 70 per cent of world population receive only 10 per cent of FDI flows. Например, страны, в которых проживает 70 процентов населения мира, получают лишь 10 процентов потоков ПИИ.
Peru's indigenous peoples accounted for a significant proportion of its population, and were an important component of its multicultural, multi-ethnic society. Коренные народы Перу составляют значительную долю населения этой страны и являются важным компонентом общества этой страны, для которого характерно культурное и этническое многообразие.
The risk is that the weakest countries and the most defenceless sectors of the population will be marginalized from its benefits. Проблемы заключаются в том, что самые слабые страны и самые беззащитные слои населения не получат никаких выгод от этого процесса.
The Committee notes with regret the statement by the State party in its written replies that medical facilities for all sections of the population remain inadequate and unequally distributed. Комитет с сожалением отмечает содержащееся в письменных ответах государства-участника утверждение о том, что медицинские учреждения для всех слоев населения по-прежнему являются неадекватными и неравномерно распределены по территории страны.
The Committee also takes note of the natural disasters experienced by Mexico and acknowledges the limitations they impose on the Government in guaranteeing the implementation of economic, social and cultural rights to its population at all times. Комитет также отмечает стихийные бедствия, от которых пострадала Мексика, и признает тот факт, что их последствия затрудняют для правительства обеспечение пользования населением страны экономическими, социальными и культурными правами на постоянной основе.
The economic and social situation remains extremely difficult - Burundi is ranked 169 out of 177 countries in the 2005 Human Development Index and 68 per cent of the population live below the poverty line. Социально-экономическая ситуация по-прежнему остается чрезвычайно сложной: Бурунди занимает 169 место среди 177 стран в соответствии с индексом развития человеческого потенциала, рассчитанным за 2005 год, а 68% населения страны проживает за чертой бедности.
In the present situation the majority of the population do not have access to health facilities, education, food, shelter, or basic amenities such as safe water. В настоящее время большинство населения страны лишено доступа к медицинскому обслуживанию и образованию, недостаточно питается, испытывает трудности с жильем и такими основными услугами, как водоснабжение.
Secondly, structural adjustment invariably had very severe consequences for the most vulnerable sectors of a country's population, and if a State itself did not take care of them, the private sector never would. Во-вторых, структурная перестройка неизменно оборачивается очень тяжелыми последствиями для наиболее уязвимых слоев населения страны, и если само государство не заботится о них, то частный сектор - не позаботится никогда.
One delegation, reaffirming its Government's strong support for carrying the ICPD+5 process forward, stated that its Government allocated 4 per cent of ODA to population. Одна делегация, вновь заявляя о решительной поддержке правительством ее страны дальнейшего развития процесса МКНР+5, отметила, что ее правительство выделило 4 процента ОПР в интересах народонаселения.
The components of the CPA recommendations included the country's primary needs, priorities and strategic actions in the area of population, reproductive health and gender, and drew upon the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) as appropriate. Рекомендации СОН касались, в частности, первоочередных нужд страны, приоритетных задач и стратегических мер в области народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерной проблематики и были построены, по мере необходимости, на основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
The reform programme of the Government formed after the 1996 elections, won by the then opposition, and the presidential initiatives have the support of the population. Программа реформ, предложенная правительством, сформированным после проведения выборов 1996 года, на которых победили силы оппозиции, а также инициативы президента пользуются поддержкой населения страны.
It must be stated here that the population of Romania, a country fully engaged in economic reform, is having to deal with big economic and social difficulties associated with the dynamics of the transition to a market economy. Следует отметить, что население Румынии - страны, в которой полным ходом проводится экономическая реформа, - сталкивается с серьезными социально-экономическими трудностями, обусловленными активным переходом к рыночной экономике.
Australia's two largest groups of indigenous peoples, the Aboriginals and Torres Strait Islanders, together accounted for some two per cent of the country's total population of 18.3 million. Две самые крупные группы коренных народов Австралии - аборигены и жители островов Торресова пролива - вместе взятые составляют порядка 2% общей численности населения страны, которое насчитывает 18,3 млн. человек.
During consideration of the previous report, Committee members had requested more information on the Kazaks, but the current report gave no information beyond their percentage of the total population. В ходе рассмотрения предыдущего доклада члены Комитета просили представить дополнительную информацию о казахах, но в нынешнем докладе указывается только их доля в составе населения страны.
The United Nations estimated that 2.4 million people in the south, or about 10 per cent of the total population of the Sudan, were currently at risk of famine. Согласно оценкам Организации Объединенных Наций, 2,4 млн. человек на юге страны, т.е. около 10% всего населения Судана в настоящее время подвергаются риску голода.
Mauritania, for ethical and moral reasons, had decided not to establish refugee camps but rather to rely upon national solidarity to accommodate the 240,000 nationals - representing some 10 per cent of the country's population - who had been repatriated in just 10 days. Мавритания, руководствуясь этическими и нравственными соображениями, решила не создавать лагеря беженцев, а обратиться к чувству национальной солидарности в целях размещения 240000 человек, т.е. примерно 10% населения страны, которые были эвакуированы всего за десять дней.
Virtually the whole population is covered by some medical care scheme, which is based on: Практически все жители страны охвачены теми или иными схемами медицинского обслуживания, которыми ведают следующие институты:
There is a network to monitor the quality of the air which covers 12 cities in which 75 per cent of the population of the country lives. В стране действует сеть центров, занимающихся оценкой качества воздуха в 12 городах, где проживают 75% населения страны.
The proportion of men and women benefiting from the various educational levels is noticeably similar to the proportion of men and women in the total population of the country. Соотношение мужчин и женщин, обучающихся на различных уровнях системы образования, практически соответствует соотношению мужчин и женщин среди всего населения страны.
As of April 1997, the total number of students in the Republic of Korea represented one fourth of the total population, accounting for more than 11.5 million people. По состоянию на апрель 1997 года все число учащихся в Республике Корея составляло 11,5 млн. человек или четвертую часть от численности всего населения страны.
Several members emphasized that the need to meet the food demands of rapidly rising population would require countries to take advantage of biotechnology but noted that this should happen with due regard for the safety of the environment. Ряд членов Комиссии подчеркнули, что необходимость удовлетворять потребности быстро растущего населения в продовольствии вынудит страны прибегнуть к биотехнологии, но указали, что при этом необходимо проявить должную заботу о безопасности окружающей среды.