Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Informatization has become a key priority for the modernization of the country and for transforming its population into a pool of valuable human resources. Информатизация стала главным приоритетом в деле модернизации страны и преобразования ее населения в пул ценных людских ресурсов.
To call on the Congolese authorities to step up their efforts to put an end to impunity and to ensure effective protection of the population throughout the territory. Призвать конголезские власти наращивать усилия по пресечению безнаказанности и обеспечению эффективной защиты населения на всей территории страны.
Countries use different practices to produce annual population statistics, which could be summarized into three groups: Страны используют различные практические методы составления ежегодной статистики народонаселения, которые можно сгруппировать по трем категориям:
Countries such as France use the annual census survey to produce annual population statistics; Такие страны, как Франция, для составления ежегодной статистики народонаселения используют ежегодные переписи;
(b) countries are facing problems also in other statistical areas, such as introducing MDG indicators and preparing for the forthcoming population censuses. Ь) страны также сталкиваются с проблемами в других статистических областях, таких, как внедрение показателей достижения ЦРДТ и подготовка к предстоящим переписям населения.
However, as countries progressed and basic needs were met for larger portions of the population, UNICEF interventions should be adjusted to meet the changing needs of countries. Однако, по мере того как страны продвигаются вперед и базовые потребности все более широких групп населения удовлетворяются, деятельность ЮНИСЕФ должна корректироваться для удовлетворения меняющихся потребностей стран.
Such a case could not in any case be easily hidden from public view, as the population of his country was small. Такой поступок в любом случае было бы нелегко скрыть от глаз общественности, учитывая малочисленность населения страны.
There are 47,600 Roma living in Ukraine (0.1 per cent of the total population). В Украине проживают 47,6 тысяч ромов (0,1% от всего населения страны).
It is estimated that more than 1 million people out of a total population of about 3.8 million are affected. По оценкам, это затрагивает более 1 миллиона человек из в общей сложности приблизительно 3,8 миллиона жителей страны.
Sparsely populated Vakaga prefecture in the north-east has 52,000 inhabitants (2003 census), or a population density of only 1.1 inhabitants per km2. Префектура Вакага на северо-востоке страны - малонаселенный район, в котором проживает 52000 человек (по данным переписи 2003 года) при плотности населения в 1,1 человека на квадратный километр.
According to the view of Monika-naiset liitto ry the income of immigrants are two-thirds lower than that of the main population. По мнению Ассоциации, уровень дохода иммигрантов на две трети меньше, чем у основного населения страны.
In Myanmar 70 per cent of the population resides in rural areas and rural development is vital for the overall development of the Nation. Семьдесят процентов населения страны проживает в сельских районах, и их развитие имеет жизненно важное значение для общенационального прогресса.
At the start of 2006, there were 387,000 persons with immigrant backgrounds in Norway, which is equivalent to 8.3 per cent of the population. В начале 2006 года в Норвегии насчитывалось 387 тыс. лиц иммигрантского происхождения, что соответствует 8,3 процента населения страны.
The ten largest municipalities in Norway, which comprise the ASSS Network of the Efficiency Networks, represent approximately one third of the Norwegian population. На 10 крупнейших муниципалитетов Норвегии, которые объединены в Сеть эффективных сетей АССС, приходится примерно треть всего населения страны.
Her Government was making every effort to address the challenges posed by India's size and large and diverse population. Правительство ее страны прилагает все усилия для решения проблем, обусловленных размерами территории Индии и многочисленностью и разнообразием ее населения.
With half of the working population in the south relying on agriculture, the loss of the harvest had a profound impact. Поскольку половина трудоспособного населения на юге страны занята в сельском хозяйстве, то потеря урожая имела самые серьезные последствия.
In 2004 the amount of persons living below the poverty line was 618400 (12,0 percent of the population). В 2004 году количество лиц, живущих за чертой бедности, составило 618400 человек (12,0% населения страны).
In 2005, 50 per cent of the population resided in 20 of the country's 153 municipalities. По состоянию на 2005 год 50% населения проживало в 20 из 153 муниципий страны.
However, generally speaking, most of the national population think of themselves as bilingual. Тем не менее, если говорить в целом, то большинство жителей страны считаются двуязычными.
total national population at risk that is covered by DDT use всего подвергающегося риску населения страны, которое охватывается применением ДДТ
OIOS research revealed that the ratio of police to population had been widely adopted by various countries to determine the optimal number of police personnel. Проведенные УСВН исследования показали, что для определения оптимальной численности полицейского персонала различные страны повсеместно используют соотношение между численностью полиции и численностью населения.
In addition to triggering population movements towards Burundi, Uganda and Rwanda, insecurity caused the internal displacement of about half a million people in 2007. В 2007 году отсутствие безопасности не только спровоцировало бегство населения в Бурунди, Руанду и Уганду, но и привело к перемещению внутри страны около полумиллиона человек.
The most pressing humanitarian problem is that drought and high global food prices have created food shortages affecting one sixth of the country's population. Наиболее острой гуманитарной проблемой, требующей безотлагательного решения, является нехватка продовольствия, от которой страдает одна шестая населения страны.
The Peacebuilding Fund approach is based on the recognition that stable peace must be built on social, economic and political foundations that serve the needs of the population. Подход Фонда миростроительства основывается на признании того, что прочный мир должен опираться на социальные, экономические и политические установления, соответствующие потребностям населения страны.
Protection of the population's health is one of our country's priorities, and has always been at the centre of attention of its leadership. Охрана здоровья населения в Республике является одним из приоритетов нашего государства, постоянно находящихся в центре внимания руководства страны.