Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Over time, many migratory waves had passed through Myanmar and the population currently consisted of eight main ethnic groups with over a hundred national races. За всю историю по территории Мьянмы прокатилось несколько волн миграции, и в настоящее время население страны состоит из восьми основных этнических групп и более ста национальных групп.
Maintaining close links with the local population and local NGOs in areas of internal displacement; and поддержание тесных контактов с местным населением и местными НПО по вопросам перемещения лиц внутри страны; и
In the cities of Imishli and Beylagan, it is estimated that internally displaced persons constitute as much as 50 per cent of the population. В городах Имишлы и Бейлаган, согласно оценкам, доля перемещенных внутри страны лиц достигает 50% от общей численности населения 17/.
55% of the population in Hungary live in metropolitan areas and 54% of the country's transportation is urban and regional. 55% населения Венгрии проживает в городских районах, в результате чего 54% перевозок в масштабе страны приходится на городское и региональное сообщение.
This had led to the displacement of about one third of the population and widespread destruction of housing, infrastructure and productive capacity. В результате войны около трети населения страны было вынуждено покинуть обжитые места, произошло массовое разрушение жилья, объектов инфраструктуры и производственных мощностей.
Information provided by the Secretariat confirmed that the militia war that the country had suffered had inflicted serious damage on the population and led to great economic hardship. В информации, предоставленной Секретариатом, подтверждается, что в результате стычек с военизированными формированиями причинен серьезный ущерб населению страны и возникли большие экономические трудности.
Meeting the immediate needs of the population and beginning the enormous task of national rehabilitation and reconstruction must be the priority for the Government's limited resources. Будучи ограниченным в ресурсах, правительство должно уделять первоочередное внимание удовлетворению насущных нужд населения и началу работы над колоссальной задачей - восстановлением и реконструкцией страны.
Some 10 per cent of the entire population of Sierra Leone has fled violence and fighting in various waves in the past few years. За последние несколько лет из Сьерра-Леоне в поисках спасения от насилия и боевых действий различными по численности волнами бежали примерно 10 процентов всего населения страны.
A striking example of this need is to be found in Rwanda, where returnees make up some 25 per cent of the entire population. Одним из наиболее убедительных примеров подобной проблемы является ситуация в Руанде, в которой возвращенцы составляют примерно 25 процентов всего населения страны.
It marked the culmination of five years of impressive progress in implementing the Cairo consensus on population as a development issue of concern to all countries. Она явилась кульминацией достигнутого за пять лет впечатляющего прогресса в осуществлении деятельности на основе каирского консенсуса в отношении того, что проблемы народонаселения являются частью проблем развития, волнующих все страны.
What remains to be accomplished is the socio-economic reintegration of the returnees and the internally displaced population. В ходе дальнейшей работы необходимо будет обеспечить социально-экономическую реинтеграцию возвратившихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
The Government should, therefore, embark on a massive recovery of weapons from the civilian population throughout the country, including in large urban areas. Поэтому правительству следует приступить к массовому изъятию оружия у гражданского населения на всей территории страны, включая крупные городские районы.
This principle was reaffirmed during the referendum held on 31 March 1991, in which the Georgian population expressed its strong resolve to restore the country's statehood. Этот принцип был вновь подтвержден в ходе референдума, проведенного 31 марта 1991 года, на котором население Грузии выразило свою твердую решимость восстановить государственность страны.
There is an alarming degree of malnutrition, which affects 80 per cent of the population in some areas. Вызывают озабоченность масштабы недоедания: в отдельных районах страны 80 процентов населения страдает от недоедания.
According to the demographic forecasts made by the competent departments, the total population will reach 10 million by the year 2,000. Согласно демографическим прогнозам, составленным техническими службами страны, в 2000 году общая численность населения Мали достигнет уровня 10 млн. человек.
Destabilization by the apartheid government in countries to the north of South Africa (particularly in Mozambique) resulted in a large refugee population. Дестабилизирующее влияние правительства апартеида на страны, расположенные к северу от Южной Африки (особенно Мозамбик), привело к большому притоку беженцев в Южную Африку.
The current population of the nation is estimated to have grown to 56,219 individuals. По оценкам, в настоящее время численность населения страны продолжает увеличиваться и составляет 56219 человек.
By 2030, more than 75 per cent of the world's older population will live in areas that are today called "developing countries". К 2030 году более 75 процентов пожилых людей мира будет проживать в районах, которые сегодня принято обозначать понятием "развивающиеся страны".
Countries that view their population growth as too low are located primarily in Eastern Europe and Western Asia, with a small number scattered in other regions. Страны, которые считают темпы прироста своего населения слишком низкими, расположены главным образом в Восточной Европе и Западной Азии, а остальные - разбросаны по другим регионам.
Access to health services has been enhanced, with the majority of the population being within 15 kilometres of a health facility. Расширился доступ к услугам учреждений здравоохранения, и большинство населения страны проживает в радиусе 15 километров от ближайшего медицинского заведения.
At 2.6 per cent, our national population growth rate is a matter of serious concern because of the pressure it exerts on the country's few resources. Показатель прироста населения в 2,6 процента вызывает у нас серьезную обеспокоенность вследствие того давления, которое оказывается на скудные ресурсы страны.
As the Representative has repeatedly emphasized on previous occasions, the internally displaced cannot be considered outside the broader framework of nation-building and the needs of the population at large. Как неоднократно подчеркивал Представитель в предыдущих случаях, внутриперемещенные лица не могут рассматриваться за пределами более широких рамок восстановления страны и удовлетворения нужд всего населения.
It does not have as many prosecutors as might reasonably be expected given the size of the population and the territory to be covered. Оно не располагает достаточным числом инспекторов для удовлетворения обоснованных потребностей населения и обеспечения контроля на всей территории страны.
Based on the Government's drive towards national reconstruction and its priorities, the provisional programme will deal with rehabilitation activities and capacity-building in the areas of population and development. С учетом стремления правительства к обеспечению восстановления страны и решения своих приоритетных задач эта предварительная программа будет предусматривать мероприятия по восстановлению и созданию потенциала в областях народонаселения и развития.
At the same time, it shifts the emphasis to the longer-term task of ensuring the productive integration of the returnee population and internally displaced persons. С другой стороны, это выдвигает на передний план более долгосрочную задачу производительной интеграции вернувшегося населения и лиц, перемещенных внутри страны.