The Committee could play a pivotal role in placing public health issues in the broader economic, social and environmental context. |
Комитет может играть центральную роль в постановке вопросов общественного здравоохранения в более широкий экономический, социальный и экологический контекст. |
While affected States will play a primary role in addressing such humanitarian impacts, experience shows some of these States may need assistance to fulfil this task. |
Хотя первостепенную роль в урегулировании таких гуманитарных издержек будут играть затронутые государства, как показывает опыт, некоторых из этих государств могут нуждаться в содействии с целью выполнения этой задачи. |
Ultimately, attorneys might also play a useful role in developing customary law by making it more convergent with common law and the Covenant. |
Наконец, адвокаты могут также играть полезную роль в развитии традиционного права путем обеспечения его большего соответствия общему праву и Пакту. |
It has demonstrated that it can play a useful role in countries once United Nations peacekeeping missions have drawn down. |
Комиссия доказала, что может играть полезную роль в странах после развертывания миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
We believe that such an approach could be constructive and play a central role in strengthening the Human Rights Council. |
Мы считаем, что такой подход мог бы быть конструктивным и мог бы играть центральную роль в укреплении Совета по правам человека. |
We can play a valuable role in accompanying a political process, but we cannot substitute for one. |
Мы можем играть важную роль по сопровождению политического процесса, но не в состоянии полностью его подменить. |
Germany indicated that the Government could play a leadership role in educating people. |
Германия указала, что правительство могло бы играть ведущую роль в просвещении людей. |
The Conference on Disarmament can play a particular role on nuclear issues. |
КР может играть особенную роль по ядерным проблемам. |
Other bodies can also play important roles in providing remedy at the national level. |
Важную роль в предоставлении средств правовой защиты на международном уровне способны играть и другие органы. |
Donors may however play a crucial role in ensuring sustainable social security systems in recipient countries. |
Тем не менее доноры могут играть важную роль в налаживании устойчивой работы системы социального обеспечения в странах-получателях. |
Regional initiatives can play a significant role in achieving the goal of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Важную роль для достижения целей ядерного разоружения и нераспространения могут играть региональные инициативы. |
The Economic and Social Council should be made stronger and play a more meaningful role. |
Экономический и Социальный Совет должен стать сильнее и играть более значимую роль. |
Japan will play a leading role towards the successful conclusion of the Copenhagen Conference through such initiatives. |
Благодаря таким инициативам Япония намерена играть ведущую роль в успешном завершении Копенгагенской конференции. |
International, regional and subregional organizations with relevant expertise could play a crucial role in strengthening national capacities. |
Международные, региональные и субрегиональные организации, располагающие соответствующим опытом, могли бы играть чрезвычайно важную роль в укреплении национального потенциала. |
It should play a similar catalytic role to address all three pillars of sustainable development. |
Она должна играть аналогичную роль катализатора в отношении всех трех составляющих частей устойчивого развития. |
The United Nations system and its regional economic commissions should play a greater role in promoting institutional coordination. |
Система Организации Объединенных Наций и ее региональные экономические комиссии должны играть более активную роль в поощрении координации между организациями. |
The State party must make a real commitment to changing mindsets so that women could play their rightful role in society. |
Государство-участник должно принять реальное обязательство изменить сложившиеся установки, с тем чтобы женщины могли играть достойную роль в обществе. |
As a member, Japan will play a constructive role in the Council. |
В качестве его члена Япония будет играть конструктивную роль в работе Совета. |
Trade and trade policy will play an increasingly important role in an international strategy for RE. |
Растущую роль в международной стратегии в области ВЭ будут играть торговля и торговая политика. |
Civil society will play a full part in the development of the country, alongside government. |
Гражданское общество будет в полной мере играть свою роль в развитии страны наряду с правительством. |
Financial intelligence units can play a vital part in identifying financial activity that is potentially linked to terrorism. |
Подразделения финансовой разведки могут играть жизненно важную роль в выявлении финансовой деятельности, потенциально связанной с терроризмом. |
Ideally, the financial intelligence unit will play this part by assisting investigations into terrorist financing, both domestically and internationally. |
В идеале подразделения финансовой разведки будут играть эту роль посредством оказания помощи в расследовании финансирования терроризма, проводимого как на национальном, так и на международном уровне. |
Victims and other sectors of civil society should play a meaningful role in the design and implementation of such programmes. |
Потерпевшие и иные представители секторов гражданского общества должны играть существенную роль в разработке и осуществлении таких программ. |
Ambassador Levitte emphasized that the Security Council could play a critical role in helping to bring about a positive outcome. |
Посол Левит подчеркнул, что Совет Безопасности мог бы играть важную роль в содействии достижению этого позитивного результата. |
You can wear it when you play for the Junior Symphony. |
Сможешь носить его, когда будешь играть в Младшем Симфоническом. |