It's too bad you can't play like this anymore, because... |
Жаль, что ты не можешь больше так играть, потому что... |
So you won't come play Go? |
Значит, ты не хочешь играть? |
How could I let you play with what was most precious? |
Как я мог позволить вам играть с самым дорогим для меня? |
No child in the world would play like that. |
Ни один ребенок на свете не стал бы так играть! |
If they got a white fellow sitting on the bench, you can bet your last dollar he can't play. |
Если белый сидит на скамейке, даю руку на отсечение, что он играть не умеет. |
Well, I wouldn't play cards with the guy, if that's what you're asking. |
Что же, я бы не стал играть с ним в карты, если ты это спрашиваешь. |
I barely got this assignment, and I'm not about to lose it because you can't play by the rules. |
Я едва получила это назначение, и я не собираюсь терять его из-за того, что вы не умеете играть по правилам. |
Emphasis was put on the role that education can play: |
Особое внимание было уделено той роли, которую может играть образование: |
We equally look forward to the important role South Africa will play on its own continent and within the United Nations. |
Мы также надеемся на то, что Южная Африка будет играть важную роль на своем собственном континенте и в самой Организации Объединенных Наций. |
(e) The CSCE will play a more active role in promoting cooperation in the economic dimension; |
е) СБСЕ будет играть более активную роль в развитии сотрудничества в области экономического измерения; |
Let's play "Shoots and Ladders." |
Давай играть в "Выстрелы и Лестницы". |
I think it's great. I can trust what you're doing, like when you play music. |
Я надеюсь на то, что вы делаете, давая вам играть свою собственную музыку. |
Which effectively meant he could never play ever again. |
Это означало, что они никогда больше не будет играть |
Do you even play the piano? |
Ты умеешь нормально играть на пианино? |
It means that all organs of the United Nations must be accorded, and play, their full and proper role. |
Он означает, что все органы Организации Объединенных Наций должны получить и реализовать возможность в полной мере играть свою надлежащую роль. |
They recommended that France should play a vanguard role in maintaining human rights and, therefore, also respond strongly to campaigns against migrants. |
Франции было рекомендовано играть передовую роль в области обеспечения прав человека и в этой связи решительно противодействовать кампаниям против мигрантов. |
Fourthly, within this new framework for development cooperation, the United Nations must play a major role in both policy leadership and operations. |
В-четвертых, в этих новых рамках сотрудничества в целях развития Организация Объединенных Наций должна играть видную роль как в определении политики, так и в практической работе. |
The United Nations stand-by forces, in which we have decided to participate, would play an essential role in promoting such awareness. |
Резервные силы Организации Объединенных Наций, в которых мы решили принять участие, будут играть важную роль в содействии такому пониманию. |
Thus, it would not play a more significant role than model rules, at least as far as its material provisions were concerned. |
Поэтому она будет играть не более важную роль, чем типовые нормы, по меньшей мере в том, что касается ее основных положений. |
I will keep myself abreast of developments and, as required, play whatever role might be seen by the international community as being helpful. |
Я буду следить за развитием событий и в случае необходимости играть любую роль, которую международное сообщество может счесть полезной. |
Fourthly, these multifunctional peace-keeping operations have highlighted the role the United Nations can play after a negotiated settlement has been implemented. |
В-четвертых, эти многоаспектные операции по поддержанию мира подчеркнули ту роль, которую Организация Объединенных Наций может играть после осуществления достигнутого в ходе переговоров урегулирования. |
The recent announcement by Ambassador Jonsson that the leadership of the Working Group would play a more responsible role in conducting the succession affairs may speed up the process. |
Недавно сделанное послом Йонссоном заявление о том, что руководство Рабочей группы будет играть более ответственную роль в решении вопросов правопреемства, может ускорить этот процесс. |
It was agreed that ECDC was primarily the responsibility of the developing countries and the donor community should play a supporting role in this process. |
Было достигнуто согласие в отношении того, что главную ответственность за ЭСРС несут развивающиеся страны и что страны-доноры должны играть в этом процессе лишь вспомогательную роль. |
The Committee believes that UNIFEM could play a central role in the promotion of the Convention and the work of the Committee. |
Комитет считает, что ЮНИФЕМ может играть центральную роль в пропаганде Конвенции и работе Комитета. |
In situations where there is no declared conflict, there are several mechanisms and institutions that can play a preventive role by seeking constructive solutions. |
В ситуациях, когда не существует очевидных конфликтов, имеется ряд механизмов и институтов, способных играть превентивную роль благодаря поиску конструктивных решений. |