Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
It's too bad you can't play like this anymore, because... Жаль, что ты не можешь больше так играть, потому что...
So you won't come play Go? Значит, ты не хочешь играть?
How could I let you play with what was most precious? Как я мог позволить вам играть с самым дорогим для меня?
No child in the world would play like that. Ни один ребенок на свете не стал бы так играть!
If they got a white fellow sitting on the bench, you can bet your last dollar he can't play. Если белый сидит на скамейке, даю руку на отсечение, что он играть не умеет.
Well, I wouldn't play cards with the guy, if that's what you're asking. Что же, я бы не стал играть с ним в карты, если ты это спрашиваешь.
I barely got this assignment, and I'm not about to lose it because you can't play by the rules. Я едва получила это назначение, и я не собираюсь терять его из-за того, что вы не умеете играть по правилам.
Emphasis was put on the role that education can play: Особое внимание было уделено той роли, которую может играть образование:
We equally look forward to the important role South Africa will play on its own continent and within the United Nations. Мы также надеемся на то, что Южная Африка будет играть важную роль на своем собственном континенте и в самой Организации Объединенных Наций.
(e) The CSCE will play a more active role in promoting cooperation in the economic dimension; е) СБСЕ будет играть более активную роль в развитии сотрудничества в области экономического измерения;
Let's play "Shoots and Ladders." Давай играть в "Выстрелы и Лестницы".
I think it's great. I can trust what you're doing, like when you play music. Я надеюсь на то, что вы делаете, давая вам играть свою собственную музыку.
Which effectively meant he could never play ever again. Это означало, что они никогда больше не будет играть
Do you even play the piano? Ты умеешь нормально играть на пианино?
It means that all organs of the United Nations must be accorded, and play, their full and proper role. Он означает, что все органы Организации Объединенных Наций должны получить и реализовать возможность в полной мере играть свою надлежащую роль.
They recommended that France should play a vanguard role in maintaining human rights and, therefore, also respond strongly to campaigns against migrants. Франции было рекомендовано играть передовую роль в области обеспечения прав человека и в этой связи решительно противодействовать кампаниям против мигрантов.
Fourthly, within this new framework for development cooperation, the United Nations must play a major role in both policy leadership and operations. В-четвертых, в этих новых рамках сотрудничества в целях развития Организация Объединенных Наций должна играть видную роль как в определении политики, так и в практической работе.
The United Nations stand-by forces, in which we have decided to participate, would play an essential role in promoting such awareness. Резервные силы Организации Объединенных Наций, в которых мы решили принять участие, будут играть важную роль в содействии такому пониманию.
Thus, it would not play a more significant role than model rules, at least as far as its material provisions were concerned. Поэтому она будет играть не более важную роль, чем типовые нормы, по меньшей мере в том, что касается ее основных положений.
I will keep myself abreast of developments and, as required, play whatever role might be seen by the international community as being helpful. Я буду следить за развитием событий и в случае необходимости играть любую роль, которую международное сообщество может счесть полезной.
Fourthly, these multifunctional peace-keeping operations have highlighted the role the United Nations can play after a negotiated settlement has been implemented. В-четвертых, эти многоаспектные операции по поддержанию мира подчеркнули ту роль, которую Организация Объединенных Наций может играть после осуществления достигнутого в ходе переговоров урегулирования.
The recent announcement by Ambassador Jonsson that the leadership of the Working Group would play a more responsible role in conducting the succession affairs may speed up the process. Недавно сделанное послом Йонссоном заявление о том, что руководство Рабочей группы будет играть более ответственную роль в решении вопросов правопреемства, может ускорить этот процесс.
It was agreed that ECDC was primarily the responsibility of the developing countries and the donor community should play a supporting role in this process. Было достигнуто согласие в отношении того, что главную ответственность за ЭСРС несут развивающиеся страны и что страны-доноры должны играть в этом процессе лишь вспомогательную роль.
The Committee believes that UNIFEM could play a central role in the promotion of the Convention and the work of the Committee. Комитет считает, что ЮНИФЕМ может играть центральную роль в пропаганде Конвенции и работе Комитета.
In situations where there is no declared conflict, there are several mechanisms and institutions that can play a preventive role by seeking constructive solutions. В ситуациях, когда не существует очевидных конфликтов, имеется ряд механизмов и институтов, способных играть превентивную роль благодаря поиску конструктивных решений.