| It's too bad you can't play like this anymore, because... | Жаль, что ты не можешь больше так играть, потому что... |
| So you won't come play Go? | Значит, ты не хочешь играть? |
| How could I let you play with what was most precious? | Как я мог позволить вам играть с самым дорогим для меня? |
| No child in the world would play like that. | Ни один ребенок на свете не стал бы так играть! |
| If they got a white fellow sitting on the bench, you can bet your last dollar he can't play. | Если белый сидит на скамейке, даю руку на отсечение, что он играть не умеет. |
| Well, I wouldn't play cards with the guy, if that's what you're asking. | Что же, я бы не стал играть с ним в карты, если ты это спрашиваешь. |
| I barely got this assignment, and I'm not about to lose it because you can't play by the rules. | Я едва получила это назначение, и я не собираюсь терять его из-за того, что вы не умеете играть по правилам. |
| Emphasis was put on the role that education can play: | Особое внимание было уделено той роли, которую может играть образование: |
| We equally look forward to the important role South Africa will play on its own continent and within the United Nations. | Мы также надеемся на то, что Южная Африка будет играть важную роль на своем собственном континенте и в самой Организации Объединенных Наций. |
| (e) The CSCE will play a more active role in promoting cooperation in the economic dimension; | е) СБСЕ будет играть более активную роль в развитии сотрудничества в области экономического измерения; |
| Let's play "Shoots and Ladders." | Давай играть в "Выстрелы и Лестницы". |
| I think it's great. I can trust what you're doing, like when you play music. | Я надеюсь на то, что вы делаете, давая вам играть свою собственную музыку. |
| Which effectively meant he could never play ever again. | Это означало, что они никогда больше не будет играть |
| Do you even play the piano? | Ты умеешь нормально играть на пианино? |
| It means that all organs of the United Nations must be accorded, and play, their full and proper role. | Он означает, что все органы Организации Объединенных Наций должны получить и реализовать возможность в полной мере играть свою надлежащую роль. |
| They recommended that France should play a vanguard role in maintaining human rights and, therefore, also respond strongly to campaigns against migrants. | Франции было рекомендовано играть передовую роль в области обеспечения прав человека и в этой связи решительно противодействовать кампаниям против мигрантов. |
| Fourthly, within this new framework for development cooperation, the United Nations must play a major role in both policy leadership and operations. | В-четвертых, в этих новых рамках сотрудничества в целях развития Организация Объединенных Наций должна играть видную роль как в определении политики, так и в практической работе. |
| The United Nations stand-by forces, in which we have decided to participate, would play an essential role in promoting such awareness. | Резервные силы Организации Объединенных Наций, в которых мы решили принять участие, будут играть важную роль в содействии такому пониманию. |
| Thus, it would not play a more significant role than model rules, at least as far as its material provisions were concerned. | Поэтому она будет играть не более важную роль, чем типовые нормы, по меньшей мере в том, что касается ее основных положений. |
| I will keep myself abreast of developments and, as required, play whatever role might be seen by the international community as being helpful. | Я буду следить за развитием событий и в случае необходимости играть любую роль, которую международное сообщество может счесть полезной. |
| Fourthly, these multifunctional peace-keeping operations have highlighted the role the United Nations can play after a negotiated settlement has been implemented. | В-четвертых, эти многоаспектные операции по поддержанию мира подчеркнули ту роль, которую Организация Объединенных Наций может играть после осуществления достигнутого в ходе переговоров урегулирования. |
| The recent announcement by Ambassador Jonsson that the leadership of the Working Group would play a more responsible role in conducting the succession affairs may speed up the process. | Недавно сделанное послом Йонссоном заявление о том, что руководство Рабочей группы будет играть более ответственную роль в решении вопросов правопреемства, может ускорить этот процесс. |
| It was agreed that ECDC was primarily the responsibility of the developing countries and the donor community should play a supporting role in this process. | Было достигнуто согласие в отношении того, что главную ответственность за ЭСРС несут развивающиеся страны и что страны-доноры должны играть в этом процессе лишь вспомогательную роль. |
| The Committee believes that UNIFEM could play a central role in the promotion of the Convention and the work of the Committee. | Комитет считает, что ЮНИФЕМ может играть центральную роль в пропаганде Конвенции и работе Комитета. |
| In situations where there is no declared conflict, there are several mechanisms and institutions that can play a preventive role by seeking constructive solutions. | В ситуациях, когда не существует очевидных конфликтов, имеется ряд механизмов и институтов, способных играть превентивную роль благодаря поиску конструктивных решений. |