UNCTAD can play a critical role in shaping a more equitable and democratic world. |
ЮНКТАД может играть решающую роль в формировании более справедливого и демократичного мира. |
With respect to e-commerce, DMOs should play a broader role. |
В вопросах электронной торговли КМО следует играть более значимую роль. |
Joint ventures with foreign firms should be encouraged; local firms, however, should play the role of real partners. |
Следует поощрять создание совместных предприятий с иностранными фирмами; однако местные компании должны играть роль реальных партнеров. |
SMEs can play a very important role in ensuring that TNCs remain globally competitive. |
МСП могут играть крайне важную роль в сохранении конкурентоспособности ТНК на международных рынках. |
Social science research must play a more effective role in helping communities, Governments and international organizations deal effectively with this tragedy. |
Социологические исследования призваны играть более действенную роль в оказании общинам, правительствам и международным организациям помощи в деле эффективного решения проблем, порожденных этой трагедией. |
Indeed, the United Nations should play a more active role in promoting a durable and comprehensive peace. |
И в самом деле, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в достижении прочного и всеобъемлющего мира. |
As the most universal and representative international organization, the United Nations must play the central coordinating role in such activities. |
Будучи наиболее всеобъемлющей и представительной международной организацией, Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль координатора такой деятельности. |
The Republic of Belarus believes that the United Nations should play a leading role in coordinating efforts in the area of missile non-proliferation. |
Республика Беларусь считает, что Организации Объединенных Наций следует играть ведущую роль в координации усилий в области ракетного нераспространения. |
Under certain circumstances objective information can play a decisive role in conflict settlement. |
В определенных условиях объективная информация может играть решающую роль в урегулировании конфликта. |
The situation in Darfur illustrates the urgent role that States must play to safeguard civilians, including those who are internally displaced. |
Ситуация в Дарфуре является наглядным подтверждением важнейшей роли, которую государства должны играть в обеспечении безопасности гражданских лиц, включая тех, которые являются перемешенными внутри страны лицами. |
The resource persons recognized and reiterated the positive role Governments could play to foster SME development. |
Авторы докладов признали и подтвердили ту позитивную роль, которую правительства могут играть в деле стимулирования МСП. |
First, the business sector should play a leading role in developing electronic commerce technology, applications, practices and services. |
Во-первых, ведущую роль в области разработки технологии, прикладных программ, видов практики и услуг электронной торговли должен играть сектор предпринимательства. |
UNCTAD should play a catalytic role in promoting the development of financial infrastructures and services addressing the needs of micro-enterprise. |
ЮНКТАД должна играть мобилизующую роль в деятельности по содействию развитию финансовых инфраструктур и служб, занимающихся удовлетворением потребностей микропредприятий. |
South-South trade could play a complementary role to North-South trade and could be strengthened through regional trade partnerships. |
Торговля по линии "Юг-Юг" может играть вспомогательную роль в дополнение к торговле "Север-Юг", и ее можно укреплять за счет установления региональных торговых партнерских отношений. |
The meeting developed some broad guidelines for how countries could play a pivotal role in TCDC. |
На этом совещании были разработаны некоторые общие руководящие принципы, определяющие, каким образом страны могут играть ведущую роль в сфере ТСРС. |
It was suggested that the secretariat should play a more active role in supporting the establishment of regional forums. |
Было высказано предложение о том, что секретариату следует играть более активную роль в поддержке процесса создания региональных форумов. |
UNCTAD should play the role of trade facilitator. |
ЮНКТАД следует играть роль содействующей стороны в области торговли. |
Investment policy reviews can play a special role in this connection. |
Особую роль в этой связи могут играть обзоры инвестиционной политики. |
Second, global companies must play a leadership role. |
Во-вторых, ведущую роль должны играть всемирные кампании. |
This project is illustrative of how UNF can play a catalytic supportive role in enhancing United Nations initiatives and inter-agency collaboration. |
Этот проект является наглядным примером того, каким образом ФООН может играть роль катализатора в содействии усилению инициатив Организации Объединенных Наций и межучрежденческому сотрудничеству. |
In these efforts, it is clearly the Security Council which must play the leading role. |
В этих усилиях руководящую роль, безусловно, должен играть Совет Безопасности. |
The future Peacebuilding Commission will clearly play a pivotal role in that respect. |
Будущая Комиссия по миростроительству, несомненно, будет играть ключевую роль в этом отношении. |
The Social Forum, I think, could play a critical role in reflecting the views of stakeholders. |
Я считаю, что крайне важную роль в учете мнений заинтересованных участников мог бы играть Социальный форум. |
In the past, the Special Rapporteur has acknowledged that the road map could play a positive role in the political transition. |
Ранее Специальный докладчик признал, что дорожная карта может играть позитивную роль в процессе политических преобразований. |
It was suggested that UNCTAD could potentially play a more important role in this context. |
Было высказано мнение о том, что в перспективе ЮНКТАД могла бы играть более заметную роль в этом контексте. |