Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Financial intelligence units can play an important part here. Важную роль здесь могут играть подразделения финансовой разведки.
The private sector could and should play a significant role in filling the resource gap in forestry. Частный сектор может и должен играть значимую роль в преодолении трудностей, связанных с обеспечение ресурсов для лесного хозяйства.
The good offices of the Secretary-General can play an even more important role in mediation efforts to end conflict. Добрые услуги Генерального секретаря могут играть еще более важную роль в посреднических усилиях, направленных на прекращение конфликтов.
Governments can play a major role in promoting eco-efficiency at the firm and household level and in government operations. Правительства могут играть значительную роль в пропаганде экологической совместимости на уровне предприятий и в своей деятельности.
Public-private partnerships in various forms can play a useful role by combining private sector efficiency with public interests in sustainable forest management operations. Различные формы государственных/частных товариществ могут играть полезную роль путем объединения эффективности частного сектора с государственными интересами, связанными с деятельностью в области устойчивого лесопользования.
Hence it should play a greater role in the future. China is also a disaster-prone developing country. Поэтому в будущем она призвана играть важную роль в этом деле. Китай также является развивающейся страной, подверженной стихийным бедствиям.
Inputs, cost-recovery and contributions from Somali partners will play a growing role in this plan. В рамках этого плана деятельность по содействию, возмещение расходов и взносы партнеров в Сомали будут играть более важную роль.
The delegation noted that it would welcome a decision by the Executive Board recommending that UNFPA play a leading role in SWAps. Делегация отметила, что она будет приветствовать решение Исполнительного совета рекомендовать ЮНФПА играть ведущую роль в применении ОСП.
Another speaker, expressing his delegation's intention of providing financial support, stated that UNDP should play a major role in peace-building in Kosovo. Другой оратор, сообщив, что его делегация намерена оказать ПРООН финансовую поддержку, заявил, что Программа должна играть более активную роль в области миростроительства в Косово.
The European Union remains committed to a process whereby Belarus, in due course, can play a meaningful role on the European continent. Европейский союз по-прежнему привержен такому процессу, который позволил бы Беларуси в должное время играть конструктивную роль на европейском континенте.
It is the hope of the European Union that the new parliament will play a leading role in this process of consolidating democracy in Yemen. Европейский союз надеется, что новый парламент будет играть ведущую роль в этом процессе укрепления демократии в Йемене.
The Commission on the Status of Women should play a leading role in that regard. Ведущую роль в этой области должна играть Комиссия по положению женщин.
Refugee agencies should coordinate their operational activities, and the Office should play a central role in such coordination. Учреждения, занимающиеся вопросами беженцев, должны координировать свою оперативную деятельность, а Управление - играть центральную роль в такой координации.
The United Nations should also play a pivotal role in strengthening regional integration. Организация Объединенных Наций должна также играть решающую роль в укреплении региональной интеграции.
We should make our best efforts to explore what role the CD could play for the promotion of nuclear disarmament. Нам следует приложить максимум усилий к тому, чтобы выяснить, какую роль могла бы играть КР в плане содействия ядерному разоружению.
His delegation hoped that the New York Liaison Office would play a pivotal role in ensuring that UNITAR accomplished that goal. Его делегация рассчитывает, что отделение связи в Нью-Йорке будет играть ключевую роль в достижении этой цели ЮНИТАР.
UNCTAD must play a major role in interpreting the regulations of the new World Trade Organization (WTO) for developing countries. ЮНКТАД должна играть важную роль в толковании правил новой Всемирной торговой организации (ВТО) для развивающихся стран.
In 1999, the International Oceanographic Commission would play a leading role in preparing the Commission's discussion of oceans and seas. В 1999 году Международная океанографическая комиссия будет играть ведущую роль в подготовке дискуссии в рамках Комиссии по вопросам, касающимся океанов и морей.
The World Bank and IMF should play a leading role in ensuring the stable management of macroeconomic policies. Всемирный банк и МВФ должны играть ведущую роль в обеспечении стабильного управления макроэкономической политикой.
It is endeavouring to improve the sector's efficiency so that it can play its carefully designated role more effectively. Оно стремится повысить эффективность сектора, с тем чтобы он мог более продуктивно играть отведенную ему роль.
It was his country's firm belief that the Special Committee should play a more active role in the ongoing process of reform. Страна оратора твердо уверена в том, что Специальному комитету следует играть более активную роль в проходящем процессе реформы.
WHO should play a central role and assist in developing comprehensive national plans to ameliorate the health situation of indigenous peoples. Ключевую роль при этом должна играть ВОЗ, оказывая помощь в разработке комплексных национальных планов с целью улучшения положения в области охраны здоровья коренных народов.
IMF could play a central role in crisis prevention by encouraging members to strengthen their macroeconomic policies and financial sectors. МВФ мог бы играть ведущую роль в предупреждении кризисов, поощряя своих членов к укреплению своей макроэкономической политики и финансовых секторов.
It should play no less a role in the future if the expectations generated by the peace accords are to be fulfilled. Для того чтобы сбылись надежды, порожденные мирными соглашениями, этот фактор должен играть не меньшую роль в будущем.
SMEs can play an active part in highly competitive areas, such as the export- oriented and technology-intensive sectors. МСП могут играть активную роль в таких секторах с высокой конкурентоспособностью, как сектора, ориентированные на экспорт, и технологически емкие сектора.