Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Coordinators should play a fundamental role in the collection and dissemination of information, in creating contacts with local authorities and in giving advice to humanitarian organizations. Координаторы должны играть главную роль в сборе и распространении информации, в установлении контактов с местными властями и в предоставлении консультаций гуманитарным организациям.
However, it was emphasized that not only economic remittances, but also the transfer of knowledge and innovation, can play a major role. Однако при этом подчеркивалось, что важную роль могут играть не только перевод денежных средств, но и передача знаний и опыта.
This premise further confirms that the General Assembly, given its composition and powers, is the organ that must play the central role in conflict prevention. Это положение подтверждает, что Генеральная Ассамблея с учетом ее состава и полномочий является тем органом, который должен играть главную роль в предотвращении конфликтов.
They can, however, play a useful role in financing technology upgrades for SMEs in developing countries, especially if additional incentives such as loan guarantees are provided. Однако они могут играть ценную роль в финансировании технологической модернизации МСП в развивающихся странах, в особенности в случае создания дополнительных стимулов, таких как гарантии займов.
As has already been noted, the fund could also play a major role in the efforts to coordinate macroeconomic policies and prudential norms". Как уже отмечалось, такой фонд мог бы играть важную роль в усилиях по координации макроэкономической политики и применения пруденциальных норм».
These intergovernmental organizations desire to promote family issues within their respective regions as well as play an advocacy role by raising the awareness of policy makers at the highest levels. Эти межправительственные организации стремятся популяризировать вопросы семьи в своих соответствующих регионах, а также играть пропагандистскую роль, повышая степень информированности политических деятелей на самом высоком уровне.
Could such a fund play a helpful complementary role in supporting country-level activities and investments at the cross-country and global levels? Может ли такой фонд играть полезную вспомогательную роль в поддержке мероприятий на страновом уровне и инвестиций на межстрановом и глобальном уровнях?
Governments must also play their role as guarantors of comprehensive access to a basic set of public services, including protection from violence and aggression. Правительства должны также играть свою роль гарантов всеобъемлющего доступа к основному набору общественных услуг, включая защиту от насилия и агрессии.
For the Integrated Framework, UNCTAD could play a greater role, particularly in the initial stage of each country programme. В случае Комплексной рамочной программы ЮНКТАД может играть более значительную роль, в особенности на начальном этапе каждой страновой программы.
There was an increasingly unstable environment world-wide in which UNICEF could play a critical role because it was in countries before, during and after crises. В различных районах мира все больше дестабилизируется обстановка, и в этих условиях ЮНИСЕФ может играть решающую роль, поскольку находится в этих странах до, во время и после кризисов.
We came to the conclusion that even small countries such as Jamaica could and do play a meaningful role in the Security Council. Мы пришли к выводу, что даже малые страны, такие как Ямайка, могут и должны играть значимую роль в Совете Безопасности.
Official development assistance could play an important catalytic role in fostering private investments by, inter alia, supporting the development of necessary infrastructures. Официальная помощь в целях развития может играть важную стимулирующую роль в поощрении частных инвестиций путем, в частности, содействия развитию необходимых элементов инфраструктуры.
In the light of the above, what role could the Procurator's Office play? Какую роль может играть прокуратура в свете вышесказанного?
The first 10 members of the Subcommittee would play a decisive role in shaping the new body, establishing its working methods and defining its mandate. Десять первых членов Подкомитета будут играть решающую роль, поскольку они установят ориентиры для нового органа, утвердят его методы работы и определят его мандат.
And IAEA must necessarily play a large role in this matter due to its experience, expertise and qualifications in the field of non-proliferation. И в силу своего опыта, компетентности и квалификации в сфере нераспространения значительную роль в этом деле непременно должно играть МАГАТЭ.
While acknowledging that the CD is a multilateral negotiating body, it surely can and should play an active and central role in international endeavours to improve TIA. Коль скоро КР является многосторонним переговорным органом, она наверняка может и должна играть активную и центральную роль в международных усилиях по повышению ТВВ.
It continued to support regional and international efforts to protect children and provide them with opportunities to learn, play, grow and reach their full potential. Правительство продолжает поддерживать региональные и международные усилия по защите детей и обеспечивает им возможность учиться, играть, взрослеть и реализовать весь заложенный в них потенциал.
The United Nations Development Programme (UNDP) could play a greater role by facilitating large-scale microcredit financing exclusively for young entrepreneurs, which would reinforce entrepreneurial behaviour and self-sufficiency. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) могла бы играть более значительную роль, содействуя предоставлению долгосрочных микрокредитов исключительно молодым предпринимателям, что способствовало бы совершенствованию предпринимательских навыков и укреплению экономической самостоятельности.
On the one hand, this shows that the Disarmament Commission can indeed play an effective and important role by providing recommendations and guidelines in certain areas. С одной стороны, это свидетельствует о том, что Комиссия по разоружению в самом деле способна играть эффективную и важную роль за счет представления рекомендаций и руководящих принципов в определенных областях.
"Emphasizing the role that national institutions can play as early-warning mechanisms for the prevention of conflicts involving minority issues", «подчеркивая роль, которую могут играть национальные учреждения в качестве механизмов раннего предупреждения для предотвращения конфликтов, затрагивающих проблемы меньшинств»,
Several participants stressed that the United Nations should play a more active role in developing new mechanisms to resolve problems between debtors and their creditors. Ряд участников подчеркнули, что Организации Объединенных Наций следует играть более активную роль в разработке новых механизмов для решения проблем между должниками и их кредиторами.
Given its universal scope and its experience, and through its multifaceted programmes and activities, the United Nations can play a major part in promoting democracy. Организация Объединенных Наций, благодаря универсальности и опыту, а также посредством многогранных программ и деятельности, способна играть значимую роль в укреплении демократии.
Our perception is that the United Nations should play a central role in building coalitions for the full implementation of the Millennium Declaration. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в создании коалиций для осуществления в полном объеме Декларации тысячелетия.
When fully deployed and equipped, together with the reformed customs service it will play a major role in increasing desperately needed State revenues and cracking down on organized crime. После того как эта служба будет полностью развернута и оснащена, вместе с реформированной таможенной службой она будет играть важнейшую роль в увеличении столь необходимых поступлений в государственный бюджет и борьбе с организованной преступностью.
This is the role that embodies our desires and objectives and that we should play at the threshold of the new millennium. Такова роль, которая воплощает в себе наши желания и цели и которую мы должны играть на пороге нового тысячелетия.