Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
We will actively support and promote joint ventures and play a greater role in Africa-China economic cooperation and joint-venture trade. Мы будем активно поддерживать и стимулировать совместные предприятия и играть более активную роль в африканско-китайском экономическом сотрудничестве и торговле на основе создания совместных предприятий.
Fifthly, we believe that the regional organizations must play a larger role than they have done so far. В-пятых, по нашему мнению, региональные организации должны играть более внушительную роль, нежели они это делали до сих пор.
Another delegation stressed the valuable role that NGOs could play, including in South-South exchanges. Еще одна делегация подчеркнула ценную роль, которую могут играть неправительственные организации, включая обмены по линии Юг-Юг.
Regional organizations should play a more effective role in defusing tensions from their onset. Региональные организации должны с самого начала играть более эффективную роль в разрядке напряженности.
He welcomed the comments that UNHCR could play a catalytic role in bridging the post-conflict reconstruction gap. Он приветствует замечания, согласно которым УВКБ могло бы играть каталитическую роль в деятельности по обеспечению незамедлительного восстановления в постконфликтный период.
The industrial countries must still play their part by providing economic aid and modern technology. Промышленно развитые страны должны по-прежнему играть свою роль, обеспечивая экономическую помощь и современную технологию.
Education systems and awareness-raising should play a decisive role in such strategies. Решающую роль в таких стратегиях должны играть системы образования и деятельность по повышению информированности.
Mediation should play a more important role in promoting peace in a cost-effective manner. Посредничество должно играть более важную роль в содействии миру экономически целесообразным способом.
The Committee recommended that the secretariat conduct a study on how ICT applications could play a greater role in disaster risk reduction. Комитет рекомендовал секретариату провести исследование по вопросу о том, каким образом приложения ИКТ могли бы играть более активную роль в области уменьшения опасности бедствий.
The circumstances surrounding the welcome lifting of the siege on President Arafat's compound demonstrate the positive role the international community can play. Обстоятельства, связанные со снятием осады с помещений, занимаемых президентом Арафатом, свидетельствует о той позитивной роли, которую может играть международное сообщество.
We hope to see the Security Council and the General Assembly play a more active role. Мы надеемся на то, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея будут играть более активную роль.
They want to live, play, go to school, travel and explore their world. Они хотят жить, играть, ходить в школу, путешествовать и изучать мир.
Given the purposes of this Organization, mediation should naturally play a central role in its activities. С учетом целей этой Организации посредничество, естественно, должно играть центральную роль в ее работе.
Regional organizations can play a meaningful and effective role in mediation. Региональные организации могут играть в посредничестве значимую и эффективную роль.
To date, very little had been done to deter potential criminals and the international criminal court would play a fundamental preventive role. До настоящего времени было сделано слишком мало для устрашения потенциальных преступников, и именно в этом отношении международный уголовный суд будет призван играть основную превентивную роль.
The international community must play a more active role in creating conditions conducive to their return home. Международное сообщество должно играть более активную роль в создании условий, способствующих их возвращению домой.
Fifthly, Switzerland believes that the United Nations should play an active and constructive role in arms control, disarmament and non-proliferation. В-пятых, Швейцария считает, что Организация Объединенных Наций должна играть активную и конструктивную роль в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
With growing experience, they will play an increasingly active and qualified role in international policy-making. По мере накопления опыта они будут играть все более активную и компетентную роль в международном процессе выработки политики.
We can play a supporting role, but let us leave it to the Afghans to decide how to move forward. Мы можем играть вспомогательную роль, однако пусть сами афганцы решают, как следует продвигаться вперед.
The Committee on Environmental Policy can play different roles in the future. Комитет по экологической политике может в будущем играть различные роли.
Civil society could play a great role in the drive towards effective implementation of policy decisions, conventions and grass-roots awareness-raising and sensitization. Гражданское общество могло бы играть важную роль в усилиях по обеспечению эффективного осуществления политических решений, выполнения положений конвенций и повышению информированности и интереса к этим проблемам на низовом уровне.
The MTSP describes how UNICEF will play both the operational and catalytic roles over the next four years. В СССП разъясняется, каким образом ЮНИСЕФ будет играть как оперативную, так и каталитическую роль в течение последующих четырех лет.
The resolution affirms that the United Nations must play a leading role in promoting the implementation of the processes envisaged therein. В резолюции подтверждается тот факт, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в обеспечении выполнения предусмотренных в ней процессов.
They can play a vital role in providing useful information and advice to Governments in fashioning effective post-conflict policies. Они могут играть жизненно важную роль в предоставлении важной информации и рекомендаций правительства по вопросам разработки эффективной постконфликтной политики.
OHCHR and the United Nations should play the lead normative role in enhancing the participation of women in the right to development. УВКПЧ и Организация Объединенных Наций должны играть ведущую нормативную роль в деле расширения участия женщин в осуществлении права на развитие.