Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
The General Assembly itself, in our opinion, should also play a more important role within the United Nations system. По нашему мнению, сама Генеральная Ассамблея должна также играть более важную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It is evident that the Security Council can now play a much more important role than ever before. Несомненно, что сейчас Совет Безопасности может играть гораздо более важную роль, чем прежде.
We must play a fundamental role in educating future generations on mutual understanding, respect and tolerance. Мы должны играть основную роль в обучении будущих поколений на основе взаимного понимания, уважения и терпимости.
You shouldn't play with toys that don't belong to you. Не стоит играть с игрушками, которые тебе не принадлежат.
They won't ever play football. В футбол они точно играть не будут.
Look, you just smile and play nice. Улыбаться и играть по их правилам.
Eamon can play every instrument known to mankind. Эймон умеет играть на любом инструменте.
You can play a flute with that one. Ей даже на флейте можно играть.
It was the General Assembly that should provide guidance to the Security Council and play a central role in the reform process. Именно она должна руководить работой Совета Безопасности и играть основную роль в процессе реформы.
The Organization should play its role only with the acceptance of the countries concerned. Организация должна играть свою роль только с согласия соответствующих стран.
The United Nations will play a major role in the fields of advocacy, coordination and monitoring. Организация Объединенных Наций будет играть важную роль в области пропаганды, координации и мониторинга.
The authorities of the countries concerned must, of course, play a primary role. Власти заинтересованных стран, естественно, должны играть главную роль.
The Standard Rules should play a significant role in policy development in years to come, as well. Стандартные правила должны играть значительную роль в формировании политики и в предстоящие годы.
The new payloads would play a significant role in the development towards digital photogrammetry and remote sensing. Новые полезные нагрузки должны будут играть заметную роль в развитии цифровой фотограмметрии и дистанционного развития.
The United Nations, and particularly the Special Committee, must also play their role in the decolonization of East Timor. Организация Объединенных Наций и прежде всего Специальный комитет должны также играть свою роль в процессе деколонизации Восточного Тимора.
In this connection, the rule of law can play a central role in strengthening the forces of reconciliation. В этой связи главенство права может играть центральную роль в укреплении сил примирения.
The global mechanism would play a vital role in the implementation of the provisions of the Convention and its four regional annexes. Этот глобальный механизм будет играть важнейшую роль в осуществлении положений Конвенции и четырех региональных приложений к ней.
In his view, the global mechanism should play a central role in the implementation of the Convention. По его мнению, ведущую роль в осуществлении Конвенции должен играть глобальный механизм.
The United Nations can and must play a special role in assisting the consolidation of democracy. Организация Объединенных Наций может и должна играть особую роль в содействии упрочению демократии.
This process should be transparent, and the General Assembly should play a fundamental role in the consultations and conclusions. Этот процесс должен осуществляться в условиях транспарентности, и Генеральная Ассамблея призвана играть основополагающую роль в проведении консультаций и принятии решений.
The OSCE can certainly play an independent and important role that complements the efforts undertaken by the United Nations in these areas. ОБСЕ безусловно может играть независимую и важную роль, дополняющую усилия, предпринимаемые в этих сферах Организацией Объединенных Наций.
Cooperation with neighbouring countries, under United Nations auspices, would play a crucial role in checking illegal immigration. Сотрудничество с соседними странами под эгидой Организации Объединенных Наций будет играть важнейшую роль в воспрепятствовании незаконной иммиграции.
United Nations agencies, through their humanitarian assistance programmes, should play a leading role. Учреждения Организации Объединенных Наций в рамках своих программ гуманитарной помощи должны играть в этом лидирующую роль.
All Governments must play their part in eradicating racist and xenophobic attitudes, which were one of the gravest offences against human dignity. Все правительства должны играть свою роль в борьбе с проявлениями расизма и ксенофобии, которые являются одними из наиболее серьезных посягательств на человеческое достоинство.
International cooperation in the area of human rights must play a predominant role at both the bilateral and the multilateral levels. Международное сотрудничество в области прав человека должно играть доминирующую роль как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.