The General Assembly itself, in our opinion, should also play a more important role within the United Nations system. |
По нашему мнению, сама Генеральная Ассамблея должна также играть более важную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It is evident that the Security Council can now play a much more important role than ever before. |
Несомненно, что сейчас Совет Безопасности может играть гораздо более важную роль, чем прежде. |
We must play a fundamental role in educating future generations on mutual understanding, respect and tolerance. |
Мы должны играть основную роль в обучении будущих поколений на основе взаимного понимания, уважения и терпимости. |
You shouldn't play with toys that don't belong to you. |
Не стоит играть с игрушками, которые тебе не принадлежат. |
They won't ever play football. |
В футбол они точно играть не будут. |
Look, you just smile and play nice. |
Улыбаться и играть по их правилам. |
Eamon can play every instrument known to mankind. |
Эймон умеет играть на любом инструменте. |
You can play a flute with that one. |
Ей даже на флейте можно играть. |
It was the General Assembly that should provide guidance to the Security Council and play a central role in the reform process. |
Именно она должна руководить работой Совета Безопасности и играть основную роль в процессе реформы. |
The Organization should play its role only with the acceptance of the countries concerned. |
Организация должна играть свою роль только с согласия соответствующих стран. |
The United Nations will play a major role in the fields of advocacy, coordination and monitoring. |
Организация Объединенных Наций будет играть важную роль в области пропаганды, координации и мониторинга. |
The authorities of the countries concerned must, of course, play a primary role. |
Власти заинтересованных стран, естественно, должны играть главную роль. |
The Standard Rules should play a significant role in policy development in years to come, as well. |
Стандартные правила должны играть значительную роль в формировании политики и в предстоящие годы. |
The new payloads would play a significant role in the development towards digital photogrammetry and remote sensing. |
Новые полезные нагрузки должны будут играть заметную роль в развитии цифровой фотограмметрии и дистанционного развития. |
The United Nations, and particularly the Special Committee, must also play their role in the decolonization of East Timor. |
Организация Объединенных Наций и прежде всего Специальный комитет должны также играть свою роль в процессе деколонизации Восточного Тимора. |
In this connection, the rule of law can play a central role in strengthening the forces of reconciliation. |
В этой связи главенство права может играть центральную роль в укреплении сил примирения. |
The global mechanism would play a vital role in the implementation of the provisions of the Convention and its four regional annexes. |
Этот глобальный механизм будет играть важнейшую роль в осуществлении положений Конвенции и четырех региональных приложений к ней. |
In his view, the global mechanism should play a central role in the implementation of the Convention. |
По его мнению, ведущую роль в осуществлении Конвенции должен играть глобальный механизм. |
The United Nations can and must play a special role in assisting the consolidation of democracy. |
Организация Объединенных Наций может и должна играть особую роль в содействии упрочению демократии. |
This process should be transparent, and the General Assembly should play a fundamental role in the consultations and conclusions. |
Этот процесс должен осуществляться в условиях транспарентности, и Генеральная Ассамблея призвана играть основополагающую роль в проведении консультаций и принятии решений. |
The OSCE can certainly play an independent and important role that complements the efforts undertaken by the United Nations in these areas. |
ОБСЕ безусловно может играть независимую и важную роль, дополняющую усилия, предпринимаемые в этих сферах Организацией Объединенных Наций. |
Cooperation with neighbouring countries, under United Nations auspices, would play a crucial role in checking illegal immigration. |
Сотрудничество с соседними странами под эгидой Организации Объединенных Наций будет играть важнейшую роль в воспрепятствовании незаконной иммиграции. |
United Nations agencies, through their humanitarian assistance programmes, should play a leading role. |
Учреждения Организации Объединенных Наций в рамках своих программ гуманитарной помощи должны играть в этом лидирующую роль. |
All Governments must play their part in eradicating racist and xenophobic attitudes, which were one of the gravest offences against human dignity. |
Все правительства должны играть свою роль в борьбе с проявлениями расизма и ксенофобии, которые являются одними из наиболее серьезных посягательств на человеческое достоинство. |
International cooperation in the area of human rights must play a predominant role at both the bilateral and the multilateral levels. |
Международное сотрудничество в области прав человека должно играть доминирующую роль как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |