| But, if we are to create an international monetary system in which crises are the exception, the Fund must play a greater preventive role. | Но если мы хотим создать международную финансовую систему, в которой кризисы являются только исключением, то Фонд должен играть более важную предупредительную роль. |
| At the same time, in order to ensure continued progress toward financial inclusion, representatives from developing and emerging economies must play a greater role in shaping future standards. | В то же время для обеспечения постоянного прогресса на пути к финансовой вовлеченности, представители развивающихся и вновь образующихся стран должны играть более значительную роль в формировании будущих стандартов. |
| Or would you rather play right wing? | Или ты хочешь играть на правом краю? |
| "My dad won't let me play" | "Отец запретил мне играть"? |
| and we'll play on the beach all day. | И весь день будем играть на пляже |
| It doesn't make any sound if you just play it normally. | Если играть на нём как обычно, звука не будет. |
| Will you play the piano with me? | Не хочешь играть на рояле со мной? |
| Like I'd play the piano with you! | Стану я ещё играть с тобой! |
| Like I'd play the piano with that guy just like that. | Буду я ещё с этим типом играть. |
| The message sent, and understood, is that some institutions - of all kinds - are immune from scrutiny and can play by their own rules. | Посылается и принимается послание о том, что у некоторых учреждений (не важно какого типа) есть иммунитет от проверок и контроля и что они могут играть по своим собственным правилам. |
| We're taught to smile pretty, play it safe, get all A's. | Нас учат мило улыбаться, играть по правилам, учиться на «отлично». |
| But all could play this game, saddling the world economy with tariffs that would likely hurt all while failing to revive growth. | Однако в эту игру может играть каждый, обременяя мировую экономику тарифами, которые, вероятно, повредят всем и при этом не смогут оживить рост. |
| Russia could also play the role of a "transatlantic integrator," mediating the various conflicts and differences in the traditional Atlantic community. | Россия также могла бы играть роль «трансатлантического интегратора», выступая в качестве посредника в разрешении конфликтов и разногласий в традиционном атлантическом сообществе. |
| From three to seven may play, each for himself. | В мушку могут играть от З до 7 человек. |
| The contestants play Nintendo's Tetris (1989) on actual Nintendo Entertainment Systems and CRT televisions. | Участники турнира должны играть в тетрис Nintendo 1989 года на развлекательных системах Nintendo и особых телевизорах. |
| However, Bod/Glimt had proven that teams from Northern Norway could play at the same level as the southern teams. | Несмотря на вылет, клуб доказал, что команды из Севера могут играть на равных с южными командами. |
| As soon as computers became toys, when kids could come home and play with them, then the industry really took off. | Как только компьютеры стали игрушками, когда дети могли приходить домой и играть ими, вот тогда индустрия тронулась с места. |
| Look, if he can't play with the big boys... cut him off. | Если он не может играть во взрослые игры... избавьтесь от него. |
| Let's not play this game, 'cause you know how it made me feel. | Давайте не будем играть в эту игру, потому что вы знаете, что я чувствую. |
| Still, the international community can play a more constructive role than it has until now by pressing both sides to accept an independent recount. | Тем не менее, международное сообщество могло бы играть более конструктивную роль, чем оно играло до сих пор, оказывая давление на обе стороны, чтобы принять независимый пересчет голосов. |
| As you can see, you can play anywhere. | Как видите, в крикет можно играть где угодно. |
| Why in the world would anybody ever play the lottery? | Так с какой же стати кто-нибудь когда-нибудь будет играть в лотерею? |
| At least for one afternoon, when all of us play a game. | Хотя бы один раз, когда мы все будем играть. |
| For example, there is a Star Wars Miniatures module, where players can play with up to three others in a digital replica of the table-top game. | К примеру, модуль Star Wars Miniatures, в котором игроки могут играть в цифровую копию настольной игры. |
| He punishes Bobby for his actions, saying that he cannot watch television, play video games or eat ice cream until further notice. | Хэнк наказал Бобби за свои действия, говоря, что он не может смотреть телевизор или играть в видеоигры до особого распоряжения. |