Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
The United Nations should play a leading role in promoting global economic recovery and laying a solid foundation for development. Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в содействии восстановлению мировой экономики и закладыванию прочного фундамента для развития.
The Dialogue, Truth and Reconciliation Commission announced by President Ouattara since his campaign may play a significant role in this regard. Комиссия по диалогу, установлению истины и примирению, создание которой было объявлено Президентом Уаттарой после его кампании, может играть значительную роль в этом отношении.
As evidenced by pilots in Haiti and Liberia, national Governments can play a leading role in implementing this tool. Как показали результаты экспериментальных проектов в Гаити и Либерии, национальные правительства могут играть ведущую роль во внедрении этого инструмента.
They agreed on a new structure in which they will play a leading role in the management of future demarcation work. Они договорились также учредить новую структуру, которая позволит им играть ведущую роль в организации работ по демаркации границы в будущем.
The Immediate Office of the Prosecutor will play a central role in legacy matters, in coordination with the Registry and the Chambers. Непосредственная канцелярия Обвинителя в координации с Секретариатом и камерами будет играть центральную роль в решении вопросов, связанных с наследием.
Intra-religious and interreligious communication must play a crucial role in this continuous endeavour. Важнейшую роль в этой постоянной работе призвана играть внутрирелигиозная и межрелигиозная коммуникация.
Universal jurisdiction should not be in violation of national sovereignty but should play a complementary role. Универсальная юрисдикция должна не становиться нарушением национального суверенитета, а играть дополняющую роль.
The United Nations must play a leading role in embracing and maintaining those new roads to democracy and freedom. Организация Объединенных Наций призвана играть ведущую роль в сохранении и поддержании этих новых путей к демократии и свободе.
In such cases, diaspora communities can play either a calming and assisting role or a disruptive and destabilizing one. В подобных случаях диаспоры могут оказывать помощь и снижать напряженность либо играть деструктивную и дестабилизирующую роль.
South Sudan will need the full support of the international community, and the country's young people can and must play a central role. Южному Судану потребуется полная поддержка со стороны всего международного сообщества, и молодежь страны может и должна играть ведущую роль.
Remittances can also play an essential role in responding to devastating natural disasters. Денежные переводы могут также играть важнейшую роль в реагировании на разрушительные стихийные бедствия.
With regards to the commodity sector, low electricity costs can play an instrumental role in the competitiveness of specific industries. Что касается сырьевого сектора, то низкие затраты на электричество могут играть весомую роль в обеспечении конкурентоспособности конкретных предприятий.
Alternatively, the encouragement of voluntary compliance can play a crucial rule. С другой стороны, решающую роль может играть поощрение добровольного соблюдения.
Ireland will play its full part in the search for those solutions. Ирландия будет в полной мере играть свою роль в поисках этих решений.
Germany will play its part on the road to Bonn. Германия будет играть свою роль на пути к Боннской конференции.
NEPAD could also play an enhanced role in helping attract private sector investment in support of much-needed and essential infrastructure development. НЕПАД мог бы также играть более активную роль в содействии привлечению инвестиций частного сектора на поддержку столь необходимого и важного процесса развития инфраструктуры.
We are hopeful that the Council will play a proactive role in achieving this objective. Мы надеемся, что Совет будет играть более активную роль в достижении этой цели.
Pakistan is convinced that the General Assembly must play a central role in discussing and offering solutions to major issues of the day. Пакистан убежден, что Генеральная Ассамблея должна играть центральную роль в обсуждении и предложении способов решения основных проблем современности.
Malaysia, as a trading nation, firmly believes that international trade can play a vital role in promoting growth and development. Малайзия, будучи торговой нацией, твердо убеждена в том, что международная торговля может играть жизненно важную роль в поощрении роста и развития.
The United Nations could play a crucial role in capacity-building to enable States to meet those obligations. Организация Объединенных Наций может играть решающую роль в укреплении потенциала, с тем чтобы дать возможность государствам выполнять эти обязательства.
The Organization could play an even greater role in the development of projects with a low impact on the environment. Организация может играть еще более заметную роль в развитии проектов с низким воздействием на окружающую среду.
Regional arrangements could play a useful role in supporting the Agency's activities. Полезную роль в поддержке деятельности Агентства могут играть региональные соглашения.
Economic operators must play a leading role in the efforts to reconstruct and develop Burundi. Предприниматели должны играть ведущую роль в усилиях по восстановлению и развитию Бурунди.
Second, the Commission must play a central role in ensuring cohesion between political, security, development and humanitarian actors. Во-вторых, Комиссия должна играть центральную роль в обеспечении слаженности усилий всех участников в области политики, безопасности, развития и гуманитарной помощи.
In more general terms, the Commission must play a stronger advisory role in support of peacekeeping operations. В более общем плане Комиссия должна играть более активную консультативную роль в поддержании миротворческих операций.