Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
National human rights institutions could also play a key preventive role in disseminating the Declaration to non-State actors and raising awareness about their responsibility to respect the rights of defenders. Национальные учреждения по вопросам прав человека могли бы также играть важную роль в профилактическом распространении знаний о Декларации среди негосударственных субъектов и повышении информированности об их обязанности соблюдать права правозащитников.
The present report underscores the contribution of microfinance to reducing vulnerability among people living in poverty by smoothing consumption and generating self-employment, which can play a social protection role. Основной темой настоящего доклада является вклад микрофинансирования в задачу уменьшения масштабов уязвимости среди тех слоев населения, которые проживают у черты бедности, путем выравнивания потребления и создания возможностей для самозанятости, которые способны играть роль инструмента социальной защиты.
In this regard, the effective participation of least developed countries in South-South regional trade agreements can play an additional catalytic role in strengthening their supply capacity and export diversification. В связи с этим эффективное участие наименее развитых стран в региональных торговых соглашениях между странами Юга может играть дополнительную стимулирующую роль в деле укрепления их потенциала предложения и расширения диверсификации экспортной продукции.
Similarly, sessions attended by representatives of one or two sub-regional country groups will not allow the Working Party to fully play its pan-European role. Поэтому сессии, на которых присутствуют представители одной или двух субрегиональных групп стран, не позволят Рабочей группе в полной мере играть свою панъевропейскую роль.
She pointed out that the Agreement could play a major role in increasing road safety in countries which do not have a periodical technical inspection system. Она указала, что это Соглашение может играть важную роль в повышении безопасности дорожного движения в странах, которые не имеют системы периодического технического осмотра.
As the world's population expands and capture fish stocks decline, aquaculture may play an increasingly important role in feeding humanity, including by expanding further offshore. По мере роста численности населения и сокращения промысловых запасов аквакультура может играть все более важную роль в питании человека, в том числе за счет экспансии в более удаленные акватории.
It will also play a pivotal role in determining whether world population can stabilize earlier than expected, which would have an enormous impact on environmental sustainability and other challenges. Это будет играть также одну из основных ролей в определении возможности более ранней, чем планировалось, стабилизации численности населения мира, от чего в значительной степени будет зависеть обеспечение устойчивости экологической системы и достижение других целей.
Public investment could play a proactive role in infrastructure development and act as catalyst for public-private partnerships by creating a virtuous cycle of investment and spurring inclusive growth. Государственные инвестиции могли бы играть активную роль в развитии инфраструктуры и выступать катализатором партнерских отношений государственного и частного секторов в результате создания благоприятного цикла инвестиций и стимулирования открытого для всех роста.
Product and brand features such as "environmentally friendly" and "low carbon" could play an increasingly important role in global competition. Потребительские свойства продуктов и торговых марок, такие, как «экологически чистые» и «низкоуглеродные» продукты, могут играть все более важную роль в плане глобальной конкуренции.
We believe that the Conference can play a useful role in increasing our understanding of, and views on, issues related to this topic. Мы считаем, что Конференция может играть полезную роль в расширении нашего понимания и взглядов по проблемам, связанным с этой темой.
Educated women with necessary skills and capacity can play vital roles in earning money and supporting the economy of their countries as well as their families. Образованные женщины, обладающие необходимыми навыками и возможностями, могут играть крайне важную роль в увеличении доходов и поддержке экономики своих стран и своих семей.
Key themes emerged in the discussion, including the need for new methods of education and the role that Brain Education can play. В ходе обсуждения были сформулированы основные темы, включая необходимость новых методов образования и роль, которую может играть образование с использованием достижений науки о мозге.
In its resolution 5/5, the Conference decided that the omnibus software should play an integral role in information-gathering in any foreseen review mechanism. В своей резолюции 5/5 Конференция постановила, что комплексное программное обеспечение должно играть неотъемлемую роль в сборе информации в рамках любого механизма обзора, который будет разработан.
In order to meet such challenges successfully, action is needed at both the national and international levels, where national statistical offices should play a stronger role. Чтобы успешно решать такие проблемы, необходимы действия на национальном и международном уровнях, где национальные статистические управления должны играть более активную роль.
Could TNCs from the South and sovereign wealth funds play a greater role in this context? Могут ли ТНК из стран Юга и фонды национального благосостояния играть более значительную роль в данном контексте?
The United Nations could play a strong role in helping to build national capacities, providing technical assistance and promoting broad partnerships with all stakeholders, including civil society organizations. Организация Объединенных Наций могла бы играть видную роль в укреплении национального потенциала, оказывая техническое содействие и поощряя широкое партнерство со всеми заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества.
Non-governmental organizations and farmers' organizations can play a prime role in building this entrepreneurial capacity; Неправительственные и фермерские организации могут играть ведущую роль в формировании навыков предпринимательства;
It can thus play a fundamental role in protecting human rights in the areas in which it intervenes and through its procedural mechanisms. Соответственно, он может играть основополагающую роль в защите прав человека в областях, относящихся к сфере его компетенции, и на основе задействования своих процедурных механизмов.
Caution must be exercised when suggesting that the Internet Governance Forum could play a decision-making role or provide oversight functions in Internet-related public policy issues. Необходимо проявлять осторожность при внесении предложений о том, что Форум по вопросам управления Интернетом мог бы играть директивную роль или выполнять надзорные функции в вопросах политики, относящейся к Интернету.
Resident Coordinators should play a catalytic role in creating a forum for cooperation of BC focal points of all organizations at the duty station. Координаторы-резиденты должны играть каталитическую роль в создании форума для сотрудничества контактных лиц по вопросам ОБФ всех организаций в данном месте службы.
While government involvement is necessary, other stakeholders, especially the private sector and private investors but also intergovernmental organizations and civil society, will also play critical roles. Хотя участие правительств и является необходимым, важную роль в этом процессе будут также играть другие заинтересованные стороны, включая частный сектор и частные инвесторы, а также межправительственные организации и гражданское общество.
I am concerned by the slow implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations, especially given the critical role reconciliation will play towards sustainable peace. Я обеспокоен медленными темпами выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, особенно с учетом той крайне важной роли, которую примирение будет играть в деле установления устойчивого мира.
In this way, participating in a GSC can play a catalytic role in a developing country's economic growth, through productive-capacity upgrading. Тем самым участие в ГПСЦ может играть роль катализатора экономического роста развивающейся страны благодаря модернизации ее производственного потенциала.
It is generally claimed that market-based instruments can play a fundamental role in building tailor-made facilities to address commodity price instability, both at the macro and micro levels. Как правило, утверждают, что рыночные инструменты могут играть основополагающую роль в создании индивидуализированных механизмов для противодействия нестабильности цен на сырьевые товары как на макро-, так и на микроуровнях.
Transport infrastructure development: As intraregional trade increases, land transport will play an increasingly important role in moving goods and passengers within Asia. По мере расширения объема межрегиональной торговли наземный транспорт будет играть все более важную роль в сфере перемещения товаров и пассажиров в Азии.