Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
The two organizations should play complementary roles. Эти две организации должны играть взаимодополняющие роли.
We hope that youth groups and youth organizations will play a prominent role in all activities related to the culture of peace. Мы надеемся, что молодежные группы и организации будут играть заметную роль во всей деятельности, связанной с культурой мира.
As representatives of Governments, we must play a significant role in formulating and carrying out public policies concerning the positive impact of migration. Будучи представителями правительств, мы должны играть существенную роль в разработке и осуществлении государственной политики, касающейся позитивного влияния миграции.
Thus, statistics is in a position to concretely play its pro-active role by putting its services at the disposal of society. Таким образом, статистика может играть конкретную активную роль, предоставляя свои услуги обществу.
Those are areas in which the international community can play an essential role in supporting the peace process. Это области, где международное сообщество может играть главную роль в поддержке мирного процесса.
This Assistant Secretary-General would play a critical role in strengthening such relations, particularly at a senior level. Помощник Генерального секретаря будет играть решающую роль в укреплении такого взаимодействия, в частности, на руководящем уровне.
There are a number of technology-related investments in which banks could play a very useful role. Банки могут играть весьма ценную роль в финансировании некоторых видов инвестиций в технологии.
Countries will play a major role in implementing the plan of action, since most IPF/IFF proposals for action are specifically addressed to them. Страны будут играть одну из основных ролей в деле осуществления плана действий, поскольку большинство практических предложений МГЛ/МФЛ конкретно адресованы им.
We should recognize the reality that nuclear power will play an increasingly important role in meeting the energy needs of the world. Следует признать реальность того, что ядерная энергетика будет играть все более важную роль в удовлетворении энергопотребностей в мире.
There is no denying that NEPAD can play and is playing a vital role in transforming the political culture of its member States. Несомненно, что инициатива НЕПАД может и продолжает играть жизненно важную роль в преобразовании политической культуры ее государств-членов.
In such instances, international assistance, including official development assistance, can play a central role in reaching social objectives. В таких случаях в достижении социальных целей центральную роль может играть международная помощь, включая официальную помощь в целях развития.
In this regard, the World Bank Poverty Reduction Strategy Paper process should play a key part in promoting community involvement in social development. В этой связи ключевую роль в поощрении участия общин в социальном развитии должен играть инициированный Всемирным банком процесс подготовки и осуществления документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты.
Seven critical areas where the United Nations might play a supporting role were listed. Были перечислены семь имеющих крайне важное значение областей, в которых Организация Объединенных Наций может играть вспомогательную роль.
The UNMEE Mine Action Coordination Centre, the United Nations humanitarian agencies and non-governmental organizations would play a significant rehabilitation and reconstruction role. Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации будут играть существенную роль в деле восстановления и реконструкции.
The Court would play a leading role in securing respect for those rights and punishing any infringements of them. Суд будет играть ведущую роль в обеспечении уважения этих прав и наказании любого посягательства на них.
Traditional rulers and civil society also play a greater role. Более активную роль стали играть также традиционные правители и гражданское общество.
The future National Intelligence Agency (ANI) will play the main role in this regard. В этой связи важнейшую роль будет играть Национальное разведывательное агентство (НРА), которое будет создано в будущем.
One delegation asked how UNDP could play a larger role in elucidating the links between poverty and HIV/AIDS. Одна из делегаций спросила, каким образом ПРООН может играть более серьезную роль в пояснении взаимосвязи между нищетой и ВИЧ/СПИДом.
With regard to the second, the system can play, at all levels, a supportive but nonetheless important catalytic role. Что касается второго компонента, то на всех уровнях система может играть вспомогательную, но тем не менее важную стимулирующую роль.
We therefore fully agree that MONUC should play a guiding and lead role in disarmament, demobilization, resettlement, reintegration and repatriation. Поэтому мы всецело согласны с тем, что МООНДРК надлежит играть в деле разоружения, демобилизации, расселения, реинтеграции и репатриации руководящую и лидирующую роль.
The African Development Bank must play a leading role in financing regional studies, programmes and projects. Ведущую роль в финансировании региональных исследований, программ и проектов должен играть Африканский банк развития.
In particular, developed countries should play a leading role and assume primary responsibility in matters of relevance to sustainable development. В частности, развивающимся странам надлежит играть ведущую роль и нести главную ответственность применительно к вопросам, имеющим значение с точки зрения устойчивого развития.
With stronger community and family structures, communities could play a larger role in caring for those children. Благодаря структурному укреплению общины и семьи общины смогут играть более значимую роль в обеспечении защиты таких детей.
It also identified areas in which States should play a strong role and proposed ways to improve States' initiatives in those areas. В данном проекте резолюции также определены сферы, в которых государства должны играть активную роль, и предложены пути совершенствования инициатив государств в этих сферах.
The proposed Chief Information Technology Officer must play an instrumental role in such processes from the start. Главный сотрудник по информационной технологии должен играть полезную роль в таких процессах с самого начала.