The two organizations should play complementary roles. |
Эти две организации должны играть взаимодополняющие роли. |
We hope that youth groups and youth organizations will play a prominent role in all activities related to the culture of peace. |
Мы надеемся, что молодежные группы и организации будут играть заметную роль во всей деятельности, связанной с культурой мира. |
As representatives of Governments, we must play a significant role in formulating and carrying out public policies concerning the positive impact of migration. |
Будучи представителями правительств, мы должны играть существенную роль в разработке и осуществлении государственной политики, касающейся позитивного влияния миграции. |
Thus, statistics is in a position to concretely play its pro-active role by putting its services at the disposal of society. |
Таким образом, статистика может играть конкретную активную роль, предоставляя свои услуги обществу. |
Those are areas in which the international community can play an essential role in supporting the peace process. |
Это области, где международное сообщество может играть главную роль в поддержке мирного процесса. |
This Assistant Secretary-General would play a critical role in strengthening such relations, particularly at a senior level. |
Помощник Генерального секретаря будет играть решающую роль в укреплении такого взаимодействия, в частности, на руководящем уровне. |
There are a number of technology-related investments in which banks could play a very useful role. |
Банки могут играть весьма ценную роль в финансировании некоторых видов инвестиций в технологии. |
Countries will play a major role in implementing the plan of action, since most IPF/IFF proposals for action are specifically addressed to them. |
Страны будут играть одну из основных ролей в деле осуществления плана действий, поскольку большинство практических предложений МГЛ/МФЛ конкретно адресованы им. |
We should recognize the reality that nuclear power will play an increasingly important role in meeting the energy needs of the world. |
Следует признать реальность того, что ядерная энергетика будет играть все более важную роль в удовлетворении энергопотребностей в мире. |
There is no denying that NEPAD can play and is playing a vital role in transforming the political culture of its member States. |
Несомненно, что инициатива НЕПАД может и продолжает играть жизненно важную роль в преобразовании политической культуры ее государств-членов. |
In such instances, international assistance, including official development assistance, can play a central role in reaching social objectives. |
В таких случаях в достижении социальных целей центральную роль может играть международная помощь, включая официальную помощь в целях развития. |
In this regard, the World Bank Poverty Reduction Strategy Paper process should play a key part in promoting community involvement in social development. |
В этой связи ключевую роль в поощрении участия общин в социальном развитии должен играть инициированный Всемирным банком процесс подготовки и осуществления документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
Seven critical areas where the United Nations might play a supporting role were listed. |
Были перечислены семь имеющих крайне важное значение областей, в которых Организация Объединенных Наций может играть вспомогательную роль. |
The UNMEE Mine Action Coordination Centre, the United Nations humanitarian agencies and non-governmental organizations would play a significant rehabilitation and reconstruction role. |
Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации будут играть существенную роль в деле восстановления и реконструкции. |
The Court would play a leading role in securing respect for those rights and punishing any infringements of them. |
Суд будет играть ведущую роль в обеспечении уважения этих прав и наказании любого посягательства на них. |
Traditional rulers and civil society also play a greater role. |
Более активную роль стали играть также традиционные правители и гражданское общество. |
The future National Intelligence Agency (ANI) will play the main role in this regard. |
В этой связи важнейшую роль будет играть Национальное разведывательное агентство (НРА), которое будет создано в будущем. |
One delegation asked how UNDP could play a larger role in elucidating the links between poverty and HIV/AIDS. |
Одна из делегаций спросила, каким образом ПРООН может играть более серьезную роль в пояснении взаимосвязи между нищетой и ВИЧ/СПИДом. |
With regard to the second, the system can play, at all levels, a supportive but nonetheless important catalytic role. |
Что касается второго компонента, то на всех уровнях система может играть вспомогательную, но тем не менее важную стимулирующую роль. |
We therefore fully agree that MONUC should play a guiding and lead role in disarmament, demobilization, resettlement, reintegration and repatriation. |
Поэтому мы всецело согласны с тем, что МООНДРК надлежит играть в деле разоружения, демобилизации, расселения, реинтеграции и репатриации руководящую и лидирующую роль. |
The African Development Bank must play a leading role in financing regional studies, programmes and projects. |
Ведущую роль в финансировании региональных исследований, программ и проектов должен играть Африканский банк развития. |
In particular, developed countries should play a leading role and assume primary responsibility in matters of relevance to sustainable development. |
В частности, развивающимся странам надлежит играть ведущую роль и нести главную ответственность применительно к вопросам, имеющим значение с точки зрения устойчивого развития. |
With stronger community and family structures, communities could play a larger role in caring for those children. |
Благодаря структурному укреплению общины и семьи общины смогут играть более значимую роль в обеспечении защиты таких детей. |
It also identified areas in which States should play a strong role and proposed ways to improve States' initiatives in those areas. |
В данном проекте резолюции также определены сферы, в которых государства должны играть активную роль, и предложены пути совершенствования инициатив государств в этих сферах. |
The proposed Chief Information Technology Officer must play an instrumental role in such processes from the start. |
Главный сотрудник по информационной технологии должен играть полезную роль в таких процессах с самого начала. |