Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
In this regard, consideration should be given to what role the Centres might play, if any, once the Convention enters into force. В этой связи следует рассмотреть вопрос о том, какую роль могли бы играть Центры после вступления Конвенции в силу.
Recent experience has shown that human rights staff also could play an important protection role in camps, settlements and safe areas where internally displaced persons congregate. Накопленный в последнее время опыт показывает, что сотрудники по правам человека могут также играть важную защитную роль в лагерях, поселениях и зонах безопасности, т.е. в местах скопления перемещенных внутри страны лиц.
The policy paper argued that UNCDF could "play a catalytic and pilot role in poverty reduction programmes in direct collaboration with communities and local governments". В программном документе утверждалось, что ФКРООН может "играть стимулирующую и новаторскую роль в программах уменьшения масштабов нищеты в прямом взаимодействии с общинами и местными органами управления".
These focus on the "health relay" role that immigrant women can play locally within their communities (among relatives, neighbours). Они ориентированы на ту роль "пропагандистов в сфере здравоохранения", которую могут играть женщины-иммигрантки в своих общинах на местном уровне (в семьях/кварталах).
In view of the potentially useful role that the Institute could play, his Government hoped that adequate financial and human resources would soon be forthcoming. С учетом потенциально полезной роли, которую Институт мог бы играть, правительство Судана надеется, что в ближайшее время будут выделены адекватные финансовые и людские ресурсы.
It was that mediating role which the Special Committee and the United Nations should play as long as there were Non-Self-Governing Territories. Именно такую роль посредника и должны играть Специальный комитет и Организация Объединенных Наций, пока в мире еще существуют несамоуправляющиеся территории.
She supported the Secretary-General's recommendations concerning the Logistics Base, which could play a useful role within the field mission logistics system and should receive the necessary funding. Она поддерживает рекомендации Генерального секретаря в отношении материально-технической базы, которая может играть важную роль в рамках системы материально-технического обеспечения полевых миссий и должна получить необходимое финансирование.
The Special Committee should play a more active role in and make a greater contribution to the ongoing process of reform of the Organization. Специальному комитету следует играть более активную роль и вносить более заметный вклад в текущий процесс реформы Организации.
The Council paid tribute to Ambassador Greenstock's outstanding leadership of the Committee and his conviction that the United Nations should play a central role in combating terrorism. Совет воздал должное послу Гринстоку, отметив его умелое руководство деятельностью Комитета и его убежденность в том, что Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в борьбе с терроризмом.
Following UNMISET's departure, the specialized units will play a crucial role in Timor-Leste's security structure, particularly in management of the border area, as described below. После ухода МООНПВТ специализированные подразделения будут играть важнейшую роль в структуре обеспечения безопасности Тимора-Лешти, особенно в деле управления пограничным районом, о чем речь идет ниже.
Hope was expressed that ESCWA would play a leading role in the region in preparation for the second phase of the World Summit on the Information Society. Была выражена надежда на то, что ЭСКЗА будет играть в данном регионе ведущую роль в подготовке к проведению второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
In short, financial innovation in the form of derivative products can play a powerful role in encouraging prudent risk management. Одним словом, использование новых финансовых инструментов в их производном виде может играть весомую роль в поощрении практики разумного управления рисками.
Switzerland considers that the First Committee must achieve greater political visibility and play more effectively its role as a forum for interactive dialogue on all disarmament issues. Швейцария считает, что Первый комитет должен приобрести более весомую политическую значимость и лучше играть свою роль платформы для интерактивного диалога по всем вопросам разоружения.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Trade may play an important contributory role in promoting gender equality and empowerment of women, which forms the third Millennium Development Goal. Торговля может играть важную роль в поощрении равенства мужчин и женщин и расширении прав и возможностей женщин - третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Finally, UNCTAD should play a greater role in the processes associated with the Poverty Reduction Strategy Papers. ЮНКТАДу же следует играть более весомую роль в работе по подготовке документов с изложением стратегий борьбы с нищетой.
It signifies the announcement of a new and significant phase of international commitment in Bosnia and Herzegovina in which the European Union will play a pivotal role. Оно знаменует провозглашение нового и важного этапа в усилиях международного сообщества в Боснии и Герцеговине, на котором Европейский союз будет играть ключевую роль.
In our view, the United Nations could play a more active role in the training of troops, even before deployment. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций могла бы играть более активную роль в подготовке войск еще до развертывания.
Greater attention should be given to the recruitment of qualified staff from developing countries so that they could play a bigger part in the management of those activities. Большее внимание должно уделяться приему на работу квалифицированного персонала из развивающихся стран, с тем чтобы они могли играть бóльшую роль в управлении этой деятельностью.
Under those circumstances, the law of responsibility would often play at least a subsidiary role in the relations between the organization and its member States. В этих обстоятельствах правовые нормы об ответственности будут зачастую играть, по крайней мере, вспомогательную роль в контексте отношений между организацией и ее государствами-членами.
Evidentiary questions can play a crucial role in determining whether a buyer has met its obligations under article 38 (1). Свидетельские вопросы могут играть решающую роль при определении того, насколько покупатель выполнил свои обязательства на основании пункта 1 статьи 38.
Now more than ever, the United Nations must play a central role in securing an end to the war. Сейчас, как никогда ранее, Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в обеспечении прекращения этой войны.
The WHO, FAO and OIE could play a facilitating role in the exchange of information on infectious disease surveillance amongst State Parties. ВОЗ, ФАО и МББЭ могли бы играть облегчающую роль в обмене информацией о надзоре за инфекционными заболеваниями среди государств-участников.
The United Nations and other IGOs can play a coordinating role in any assistance. координирующую роль в плане любой помощи могут играть Организация Объединенных Наций и другие НПО.
The advisory procedure could also play an indirect role in preventing disputes or conflicts from developing by clarifying the legal parameters within which a problem might be resolved. Консультативная процедура может также играть косвенную роль в деле предотвращения эскалации споров или конфликтов за счет разъяснения юридических параметров, в рамках которых проблема может быть решена.