In this context, renewable energy technologies (RETs) will play a primary role in meeting this goal, especially in rural and off-grid areas of LDCs. |
В этой связи главную роль в достижении этой цели, особенно в сельских и не охваченных энергосетями районах НРС, будут играть технологии, основанные на возобновляемых источниках энергии (ТВЭ). |
For UNOWA to fully play its role in this regard, it will need to strengthen its technical and strategic police advisory capacity. |
Для того чтобы ЮНОВА могло в полной мере играть свою роль в этом отношении, Отделению будет необходимо укрепить свой технический и стратегический потенциал для оказания консультативных услуг сотрудникам полиции. |
I welcome the establishment of the Interim Haiti Recovery Commission, which will play a central role in coordinating medium- and long-term reconstruction efforts in Haiti. |
Я приветствую учреждение Исламской комиссии по правам человека, которая будет играть важнейшую роль в координации среднесрочных и долгосрочных усилий по восстановлению Гаити. |
The new United Nations women's rights entity must play a transformative role |
Новая структура Организации Объединенных Наций по правам женщин должна играть преобразующую роль |
Public finance and the financial crisis: what roles should the statisticians and the national statistical offices play? |
Государственные финансы и финансовый кризис: какую роль должны играть статистики и национальные статистические управления? |
Initiatives to overcome this challenge will play a very significant role for the successful and effective adoption, transfer, and local development of such technologies. |
Инициативы, направленные на преодоление этой проблемы, будут играть весьма важную роль в успешной и эффективной адаптации, передаче и развитии таких технологий на местах. |
It is recognized that institutions of higher education and technical and research institutions should play a significant role in adopting and replicating environmentally sound technologies on chemicals. |
Признается тот факт, что высшие учебные заведения и технические и научно-исследовательские институты должны играть серьезную роль в принятии и распространении экологически чистых технологий в отношении химических веществ. |
Governments should play a more active role in stimulating markets for sustainable products (such as certified wood products) and services (including carbon offsets). |
Правительства должны играть более активную роль в стимулировании развития рынков экологичных товаров (например, сертифицированные лесоматериалы) и услуг (компенсация углеродных выбросов). |
The United States is committed to economically empowering women, as they can play a major role in rebuilding and growing the world economy. |
Соединенные Штаты стремятся расширять экономические права и возможности женщин, поскольку они могут играть важную роль в восстановлении и развитии мировой экономики. |
Such projects can play a critical role in the development of transformative legislation or policy interventions, without there being any need for the projects to be scaled up. |
Такие проекты могут играть критически важную роль в разработке преобразовательного законодательства или стратегических мероприятий, без какой-либо необходимости в расширении масштабов проектов. |
He welcomed the creation of the Commission for Preservation of National Monuments of Bosnia and Herzegovina, which could play an invaluable role in preserving the country's cultural heritage. |
Оратор приветствует создание Комиссии по сохранению национальных памятников в Боснии и Герцеговине, которая может играть важнейшую роль в сохранении культурного наследия страны. |
In particular, it emphasizes that the human rights perspective should play a major role in moving beyond the aggregate cost-benefit analysis that tends to dominate in climate change debates. |
В частности, оно подчеркивает, что проблематика прав человека должна играть важную роль в обеспечении выхода за рамки анализа совокупных затрат и выгод, который, как правило, доминирует в дебатах по вопросу об изменении климата. |
It had also created active citizenry programmes to enable people to express their opinions on national issues and play a more active role in policy-making. |
Кроме того, правительство разработало программы по повышению активности граждан, с тем чтобы обеспечить людям возможность высказывать свои мнения по проблемам общенационального значения и играть более активную роль в процессе разработки политики. |
The conflict in Sierra Leone had shown how United Nations Radio could play a critical role, and have more reach than national radio. |
Конфликт в Сьерра-Леоне показал, как Радио Организации Объединенных Наций может играть решающую роль и иметь больший охват, чем национальное радио. |
In turn, media can play its own improved role to communicate such stories to the broad public in general. |
В свою очередь средства массовой информации также могли бы играть более заметную роль в популяризации подобных примеров среди широкой общественности. |