Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Play - Выполнять"

Примеры: Play - Выполнять
We cannot play our role in isolation. Мы не можем выполнять наши функции в условиях изоляции.
Furthermore, stock markets can play another role monitoring the corporate sector through asset prices. Кроме того, фондовые рынки могут выполнять еще одну функцию, обеспечивая контроль за состоянием корпорационного сектора через цены активов.
Neighbours, including Syria, must play constructive roles. Конструктивную роль должны выполнять и соседи, в том числе Сирия.
The Policy Committee also discussed our collective views on the role that the Peacebuilding Commission can and should play. Комитет по вопросам политики обсудил также наши коллективные мнения относительно функций, которые может и должна выполнять Комиссия по миростроительству.
The Implementation Committee will also play a crucial role in this regard. Комитет по осуществлению также будет выполнять важнейшую роль в этом направлении.
Such elements indicated that the much-needed enabling environment in which journalists could play their role freely and without interference was absent in the region. Все это свидетельствует о том, что в этом регионе отсутствуют так необходимые благоприятные условия, в которых журналисты могли бы выполнять свои обязанности свободно и без постороннего вмешательства.
However, the social media could also play an educational role and one could entertain the hope that sound arguments would win the day. В любом случае социальные форумы также могут выполнять воспитательную функцию, и можно надеяться, что здравые доводы возьмут верх.
UNCTAD could play two roles in this area: investigating new schemes and disseminating information about them; and training bankers in implementation. ЮНКТАД может выполнять в этой связи две функции: изучение новых схем и распространение информации о них; и подготовка банковских работников по вопросам практической реализации.
The Security Council must play its role in persuading the parties of the need to break this cycle of violence. Совет Безопасности должен выполнять свои обязанности и продолжать убеждать стороны в необходимости положить конец циклу насилия.
The precise role that they might play will vary according to the type of organization, its particular mandate and its capacity. Конкретная роль, которую они могут выполнять, зависит от вида организации, ее соответствующего мандата и возможностей.
Yet both are key components of the current nuclear non-proliferation and disarmament regime and should therefore play mutually reinforcing roles. Вместе с тем оба они являются ключевыми компонентами нынешнего режима ядерного нераспространения и разоружения, и поэтому они должны выполнять взаимоподкрепляющие функции.
The support unit would also play a logistical liaison role between the independent oversight advisory committee, the oversight bodies and the General Assembly. Группа поддержки будет также выполнять функции по обеспечению материально-технического взаимодействия в работе независимого надзорного консультативного комитета, надзорных органов и Генеральной Ассамблеи.
The customs administration has acquired scanners and detection equipment that enable it to meet international standards and play its part efficiently. Администрация таможенных органов располагает сканерами и детекторами, что позволяет ей работать на уровне международных стандартов и эффективно выполнять свои функции.
The report also considered ways in which the Council could best play its mandated role to coordinate and guide operational activities for development. В докладе также рассматриваются возможности, благодаря которым Совет мог бы оптимальным образом выполнять роль органа, координирующего и направляющего оперативную деятельность в целях развития.
Human rights field officers deployed under his auspices could play a valuable preventive role. Размещенные на местах при его содействии сотрудники по правам человека могли бы выполнять важные превентивные функции.
International financial institutions could also play a useful role because they had the resources to provide assistance to affected States. Кроме того, международные финансовые учреждения могли бы выполнять полезную функцию, поскольку они располагают ресурсами для оказания помощи пострадавшим государствам.
In all cases, the IDC should play an analytical role and not be limited merely to data collection and dissemination. В любом случае МЦД должен выполнять определенную аналитическую функцию, а не ограничиваться только сбором и распространением данных.
The success of the Symposium had demonstrated that UNCTAD could play a useful role in promoting the expansion of economic opportunities. Итоги Симпозиума подтвердили, что ЮНКТАД способна выполнять важные функции в плане содействия расширению экономических возможностей.
UNHCR could play a valuable role, but other agencies and organizations should also become involved. УВКБ может выполнять ценную роль, однако оно должно сотрудничать с другими органами и организациями.
The General Assembly, through the Committee, must play its role in guaranteeing peace and security. Генеральная Ассамблея, действуя через этот Комитет, должна выполнять свою роль в деле обеспечения мира и безопасности.
Experts stated that these institutions could eventually play two categories of roles. Эксперты указали, что эти учреждения могут фактически выполнять двоякую роль.
SFOR will play its role in providing general area security, but this is not enough. СПС будут выполнять свою функцию по обеспечению общей безопасности в районе, однако этого недостаточно.
SVF resources are used to complement larger programmes of partners and to explore, identify and promote the innovative roles volunteers can play. Ресурсы СФДВ используются для дополнения ресурсов более крупных программ партнеров, а также для изучения выявления и поощрения новаторских функций, которые могут выполнять добровольцы.
Therefore, it is important that from the outset it be able to fully play its role among the international bodies concerned. Поэтому важно, чтобы она уже с самого начала была в состоянии всесторонне выполнять свою роль во взаимодействии с другими соответствующими международными органами.
The terms under which IMF would play the role of lender of last resort should be worked out. Необходимо выработать условия, в соответствии с которыми МВФ будет выполнять роль кредитора последней инстанции.