| Others noted that civil society could and should play an important and effective role in that regard. | Другие отмечали, что важную и эффективную роль в этом плане может и должно играть гражданское общество. |
| In particular, the WTO should play a lead role on issues related to international trade - both market access and trade-related technical assistance. | В частности, ВТО следует играть ведущую роль по проблематике, касающейся международной торговли, включая вопросы доступа к рынкам и технического содействия в области торговли. |
| Access to military technical briefings by the Secretariat should also play an instructive role prior to the formulation of a peacekeeping mission. | Доступ к брифингам, проводимым Секретариатом по вопросам военной технической информации, также должен играть важную роль на этапе до учреждения миротворческой миссии. |
| This system will play an increasingly useful role in informing decision-making by the Government, donors and the assistance community. | Эта система будет играть все более ценную роль в сборе информации при принятии решений правительством, донорами и теми, кто оказывает помощь. |
| They recommended that Governments put in place supportive policies and play a proactive role in promoting development of the organic sector. | Они рекомендовали правительствам вводить поддерживающую политику и играть стимулирующую роль в содействии развитию органического сектора. |
| The General Assembly can play a crucial role in implementing a recommendation of the Panel on United Nations Peace Operations regarding peacekeeping budgets. | Генеральная Ассамблея может играть решающую роль в осуществлении рекомендации Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира относительно бюджетов операций по поддержанию мира. |
| We are encouraged by President Obasanjo's commitment and his belief in the role that the African Union could play. | Нас обнадежила приверженность президента Обасанджо и его вера в ту роль, которую мог бы играть Африканский союз. |
| Member States too should play a better role in facilitating dialogue with parties involved in armed conflict. | Государства-члены также должны играть более активную роль в содействии диалогу со сторонами, вовлеченными в вооруженные конфликты. |
| The United Nations and its institutions should play a vital role in solving the problem of the proliferation of nuclear weapons. | Организация Объединенных Наций и ее институты должны играть жизненно важную роль в урегулировании проблемы распространения ядерного оружия. |
| South Africa will therefore play its part to contribute to the fulfilment of the Agreement's objectives. | Поэтому Южная Африка будет играть свою роль и вносить вклад в осуществление целей Соглашения. |
| Implementation of resolution 1325 must play a central role in such a strategy. | Осуществление резолюции 1325 должно играть центральную роль в такой стратегии. |
| We share the view that the United Nations should play a significant role in that undertaking. | Мы разделяем мнение о том, что Организации Объединенных Наций следует играть в этом деле весьма существенную роль. |
| It will play an increasing role in enhancing the knowledge management capacity of the Organization. | Она будет играть все более важную роль в укреплении механизма информационного управления в Организации. |
| WTO should play a greater role in boosting growth and ensuring that all countries, but especially the developing countries, enjoyed its benefits. | ВТО должна играть более активную роль в стимулировании роста и создании условий, которые позволили бы всем странам, особенно развивающимся, пользоваться его благами. |
| The United Nations system must play a major role in helping to support Africa's efforts. | Одну из главных ролей в поддержке усилий Африки должна играть Организация Объединенных Наций. |
| The General Assembly should also play its leading role as the supreme international legislative body. | Генеральная Ассамблея должна также играть ведущую роль в качестве главного международного законодательного органа. |
| In that, UNAMA and the Afghan Government must play a leading role. | И здесь ведущую роль должны играть МООНСА и афганское правительство. |
| The Working Group established by the Commission to capitalize on lessons learned can play an effective role in that context. | Рабочая группа, учрежденная Комиссией с целью изучения извлеченных уроков, способна играть в этом контексте эффективную роль. |
| UNCITRAL could play a useful role in assisting the developing countries to secure a better hearing in multilateral trade negotiations, inter alia. | ЮНСИТРАЛ может играть важную роль в оказании развивающимся странам помощи, в частности в том, чтобы их голос был лучше слышен в рамках многосторонних торговых переговоров. |
| The General Assembly should play a greater role in preventing and combating international terrorism. | Генеральная Ассамблея должна играть более активную роль в предупреждении международного терроризма и борьбе с ним. |
| The Commission could also recommend that the United Nations play a larger role in the follow-up to the information emerging from the Register. | Комиссии также следовало бы рекомендовать Организации Объединенных Наций играть более активную роль в деле реагирования на информацию, содержащуюся в Регистре. |
| The United Nations must play an essential role in the definition and implementation of disarmament agreements and confidence-building measures. | Организация Объединенных Наций должна играть лидирующую роль в процессе разработки и осуществления соглашений в области разоружения и мер укрепления доверия. |
| Therefore, the Commission should play a central role in any discussion regarding the creation of the new rapid funding mechanism. | Следовательно, Комиссия должна играть центральную роль в любом обсуждении вопросов создания нового механизма срочного финансирования. |
| In this regard, the Centre should play a coordinating role, within its mandate, among the various relevant regional organizations. | В этой связи Центру следует играть координирующую роль в рамках своего мандата между различными региональными организациями. |
| The United Nations is the main global actor in the international peace architecture and therefore must play a leading role. | Организация Объединенных Наций - это основной глобальный субъект в международной структуре мира и поэтому должна играть ведущую роль. |