Here the United Nations must play a leading role, in close cooperation with the Organization of African Unity and the subregional organizations. |
Здесь Организация Объединенных Наций должна играть видную роль в тесном сотрудничестве с Организацией африканского единства и субрегиональными организациями. |
The President of the General Assembly will play a significant role with regard to those decisions that cannot be postponed. |
Председатель Генеральной Ассамблеи будет играть существенную роль в тех вопросах, решение которых нельзя отложить. |
Thus, it is obvious that our Organization must play a very critical and primary role. |
Таким образом, совершенно очевидно, что наша Организация должна играть важнейшую и ведущую роль. |
We will play our part in the protection of the environment for the benefit of present and future generations. |
Мы будем играть свою роль в защите окружающей среды на благо нынешнего и будущих поколений. |
UNDP was a valuable tool in humanitarian assistance within the operational activities area and could play a more strategic role in prevention. |
ПРООН является ценным механизмом гуманитарной помощи в рамках оперативной деятельности и может играть более важную стратегическую роль в превентивной области. |
The Commission could play a stronger role as a forum for the exchange of regional data and experiences. |
Комиссия могла бы играть более важную роль как форум для обмена региональными данными и опытом. |
The coordinators of the geographic teams should play an integral role in this process. |
Координаторы географических групп должны играть в этом процессе центральную роль. |
The Executive Board of the United Nations Population Fund should also play a more important role. |
Кроме этого, Исполнительному совету ЮНФПА следует играть более значимую роль. |
In the implementation of the proposal, the Economic Commission for Africa (ECA) will mainly play the role of facilitator and catalyst. |
В осуществлении этого предложения на практике Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) будет играть главным образом содействующую и стимулирующую роль. |
In that connection, the National Institute of Oriental Languages and Civilizations shall play an essential role. |
В этом вопросе важную роль призван играть Национальный институт языков и восточных цивилизаций. |
Governments should play a leading role in explaining the vision and benefits of sustainable development to the public. |
Правительства должны играть ведущую роль в разъяснении общественности моделей и преимуществ устойчивого развития. |
The Bureau agreed that the Committee should play a crucial role in facilitating the ratification process. |
Бюро решило, что Комитету следует играть решающую роль в содействии процессу ратификации. |
The need to strengthen the regional contribution to the follow-up has been recognized and ECE should play a pertinent role in that context. |
Была признана необходимость увеличения вклада регионов в выполнение принятых решений, и ЕЭК должна играть в этом контексте надлежащую роль. |
The media could play a major role in that regard, and the Committee should make a recommendation to that effect. |
Важную роль в этой связи могут играть средства массовой информации, и Комитету следует подготовить соответствующую рекомендацию. |
The regional coordinators should play two roles in this regard. |
В этой связи региональные координаторы должны играть двойную роль. |
BDP will play a lead role in strengthening the UNDP knowledge base, and in promoting the culture of learning and networking. |
БПР будет играть ведущую роль в деле укрепления информационной базы ПРООН и поощрения культуры обучения и создания сетей. |
For all that, my country considers that the Conference on Disarmament can play a complementary role. |
Однако моя страна считает, что Конференция по разоружению может играть дополняющую роль. |
Despite the funding problems, United Nations Radio could play a unique role in that regard. |
Несмотря на проблемы с финансированием, Радио Организации Объединенных Наций может играть уникальную роль в этой области. |
The Commission should also play a more active role in the formulation of career development policies in the United Nations. |
Комиссии следует также играть более активную роль в выработке стратегий профессионального роста в Организации Объединенных Наций. |
He also stressed the importance of consular functions as distinct from diplomatic protection, although those institutions could play complementary and even overlapping roles. |
Следует также подчеркнуть важное значение консульских функций как самостоятельного от дипломатической защиты института, хотя оба эти института могут играть взаимодополняющие и даже в чем-то параллельные роли. |
In that respect, the depositary could also play a useful monitoring role. |
В этом отношении полезную роль наблюдателя мог бы также играть депозитарий. |
International financial institutions may also play a significant role as providers of loans, guarantees or equity to privately financed infrastructure projects. |
Важную роль в качестве источников ссуд, гарантий и акционерного капитала для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, могут также играть международные финансовые учреждения. |
UNMIL should also play a central role in coordinating international assistance in the legal and judicial sector. |
МООНЛ должна также играть главную роль в координации международной помощи в правовом и судебном секторе. |
Each of the organs of the Organization must play its role. |
Каждый из органов Организации должен играть свою роль. |
We will play our full part in helping bring them to reality. |
Мы будем играть всемерную роль в реализации их на практике. |