Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Here the United Nations must play a leading role, in close cooperation with the Organization of African Unity and the subregional organizations. Здесь Организация Объединенных Наций должна играть видную роль в тесном сотрудничестве с Организацией африканского единства и субрегиональными организациями.
The President of the General Assembly will play a significant role with regard to those decisions that cannot be postponed. Председатель Генеральной Ассамблеи будет играть существенную роль в тех вопросах, решение которых нельзя отложить.
Thus, it is obvious that our Organization must play a very critical and primary role. Таким образом, совершенно очевидно, что наша Организация должна играть важнейшую и ведущую роль.
We will play our part in the protection of the environment for the benefit of present and future generations. Мы будем играть свою роль в защите окружающей среды на благо нынешнего и будущих поколений.
UNDP was a valuable tool in humanitarian assistance within the operational activities area and could play a more strategic role in prevention. ПРООН является ценным механизмом гуманитарной помощи в рамках оперативной деятельности и может играть более важную стратегическую роль в превентивной области.
The Commission could play a stronger role as a forum for the exchange of regional data and experiences. Комиссия могла бы играть более важную роль как форум для обмена региональными данными и опытом.
The coordinators of the geographic teams should play an integral role in this process. Координаторы географических групп должны играть в этом процессе центральную роль.
The Executive Board of the United Nations Population Fund should also play a more important role. Кроме этого, Исполнительному совету ЮНФПА следует играть более значимую роль.
In the implementation of the proposal, the Economic Commission for Africa (ECA) will mainly play the role of facilitator and catalyst. В осуществлении этого предложения на практике Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) будет играть главным образом содействующую и стимулирующую роль.
In that connection, the National Institute of Oriental Languages and Civilizations shall play an essential role. В этом вопросе важную роль призван играть Национальный институт языков и восточных цивилизаций.
Governments should play a leading role in explaining the vision and benefits of sustainable development to the public. Правительства должны играть ведущую роль в разъяснении общественности моделей и преимуществ устойчивого развития.
The Bureau agreed that the Committee should play a crucial role in facilitating the ratification process. Бюро решило, что Комитету следует играть решающую роль в содействии процессу ратификации.
The need to strengthen the regional contribution to the follow-up has been recognized and ECE should play a pertinent role in that context. Была признана необходимость увеличения вклада регионов в выполнение принятых решений, и ЕЭК должна играть в этом контексте надлежащую роль.
The media could play a major role in that regard, and the Committee should make a recommendation to that effect. Важную роль в этой связи могут играть средства массовой информации, и Комитету следует подготовить соответствующую рекомендацию.
The regional coordinators should play two roles in this regard. В этой связи региональные координаторы должны играть двойную роль.
BDP will play a lead role in strengthening the UNDP knowledge base, and in promoting the culture of learning and networking. БПР будет играть ведущую роль в деле укрепления информационной базы ПРООН и поощрения культуры обучения и создания сетей.
For all that, my country considers that the Conference on Disarmament can play a complementary role. Однако моя страна считает, что Конференция по разоружению может играть дополняющую роль.
Despite the funding problems, United Nations Radio could play a unique role in that regard. Несмотря на проблемы с финансированием, Радио Организации Объединенных Наций может играть уникальную роль в этой области.
The Commission should also play a more active role in the formulation of career development policies in the United Nations. Комиссии следует также играть более активную роль в выработке стратегий профессионального роста в Организации Объединенных Наций.
He also stressed the importance of consular functions as distinct from diplomatic protection, although those institutions could play complementary and even overlapping roles. Следует также подчеркнуть важное значение консульских функций как самостоятельного от дипломатической защиты института, хотя оба эти института могут играть взаимодополняющие и даже в чем-то параллельные роли.
In that respect, the depositary could also play a useful monitoring role. В этом отношении полезную роль наблюдателя мог бы также играть депозитарий.
International financial institutions may also play a significant role as providers of loans, guarantees or equity to privately financed infrastructure projects. Важную роль в качестве источников ссуд, гарантий и акционерного капитала для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, могут также играть международные финансовые учреждения.
UNMIL should also play a central role in coordinating international assistance in the legal and judicial sector. МООНЛ должна также играть главную роль в координации международной помощи в правовом и судебном секторе.
Each of the organs of the Organization must play its role. Каждый из органов Организации должен играть свою роль.
We will play our full part in helping bring them to reality. Мы будем играть всемерную роль в реализации их на практике.