| Here the United Nations must play a leading role, in close cooperation with the Organization of African Unity and the subregional organizations. | Здесь Организация Объединенных Наций должна играть видную роль в тесном сотрудничестве с Организацией африканского единства и субрегиональными организациями. |
| The President of the General Assembly will play a significant role with regard to those decisions that cannot be postponed. | Председатель Генеральной Ассамблеи будет играть существенную роль в тех вопросах, решение которых нельзя отложить. |
| Thus, it is obvious that our Organization must play a very critical and primary role. | Таким образом, совершенно очевидно, что наша Организация должна играть важнейшую и ведущую роль. |
| We will play our part in the protection of the environment for the benefit of present and future generations. | Мы будем играть свою роль в защите окружающей среды на благо нынешнего и будущих поколений. |
| UNDP was a valuable tool in humanitarian assistance within the operational activities area and could play a more strategic role in prevention. | ПРООН является ценным механизмом гуманитарной помощи в рамках оперативной деятельности и может играть более важную стратегическую роль в превентивной области. |
| The Commission could play a stronger role as a forum for the exchange of regional data and experiences. | Комиссия могла бы играть более важную роль как форум для обмена региональными данными и опытом. |
| The coordinators of the geographic teams should play an integral role in this process. | Координаторы географических групп должны играть в этом процессе центральную роль. |
| The Executive Board of the United Nations Population Fund should also play a more important role. | Кроме этого, Исполнительному совету ЮНФПА следует играть более значимую роль. |
| In the implementation of the proposal, the Economic Commission for Africa (ECA) will mainly play the role of facilitator and catalyst. | В осуществлении этого предложения на практике Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) будет играть главным образом содействующую и стимулирующую роль. |
| In that connection, the National Institute of Oriental Languages and Civilizations shall play an essential role. | В этом вопросе важную роль призван играть Национальный институт языков и восточных цивилизаций. |
| Governments should play a leading role in explaining the vision and benefits of sustainable development to the public. | Правительства должны играть ведущую роль в разъяснении общественности моделей и преимуществ устойчивого развития. |
| The Bureau agreed that the Committee should play a crucial role in facilitating the ratification process. | Бюро решило, что Комитету следует играть решающую роль в содействии процессу ратификации. |
| The need to strengthen the regional contribution to the follow-up has been recognized and ECE should play a pertinent role in that context. | Была признана необходимость увеличения вклада регионов в выполнение принятых решений, и ЕЭК должна играть в этом контексте надлежащую роль. |
| The media could play a major role in that regard, and the Committee should make a recommendation to that effect. | Важную роль в этой связи могут играть средства массовой информации, и Комитету следует подготовить соответствующую рекомендацию. |
| The regional coordinators should play two roles in this regard. | В этой связи региональные координаторы должны играть двойную роль. |
| BDP will play a lead role in strengthening the UNDP knowledge base, and in promoting the culture of learning and networking. | БПР будет играть ведущую роль в деле укрепления информационной базы ПРООН и поощрения культуры обучения и создания сетей. |
| For all that, my country considers that the Conference on Disarmament can play a complementary role. | Однако моя страна считает, что Конференция по разоружению может играть дополняющую роль. |
| Despite the funding problems, United Nations Radio could play a unique role in that regard. | Несмотря на проблемы с финансированием, Радио Организации Объединенных Наций может играть уникальную роль в этой области. |
| The Commission should also play a more active role in the formulation of career development policies in the United Nations. | Комиссии следует также играть более активную роль в выработке стратегий профессионального роста в Организации Объединенных Наций. |
| He also stressed the importance of consular functions as distinct from diplomatic protection, although those institutions could play complementary and even overlapping roles. | Следует также подчеркнуть важное значение консульских функций как самостоятельного от дипломатической защиты института, хотя оба эти института могут играть взаимодополняющие и даже в чем-то параллельные роли. |
| In that respect, the depositary could also play a useful monitoring role. | В этом отношении полезную роль наблюдателя мог бы также играть депозитарий. |
| International financial institutions may also play a significant role as providers of loans, guarantees or equity to privately financed infrastructure projects. | Важную роль в качестве источников ссуд, гарантий и акционерного капитала для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, могут также играть международные финансовые учреждения. |
| UNMIL should also play a central role in coordinating international assistance in the legal and judicial sector. | МООНЛ должна также играть главную роль в координации международной помощи в правовом и судебном секторе. |
| Each of the organs of the Organization must play its role. | Каждый из органов Организации должен играть свою роль. |
| We will play our full part in helping bring them to reality. | Мы будем играть всемерную роль в реализации их на практике. |