Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Those experiences suggest that solar PV can play a useful role in meeting the demand for electricity in isolated pockets of low-load densities. Этот опыт говорит о том, что солнечная фотоэлектрическая энергия может играть полезную роль в удовлетворении спроса на электроэнергию в изолированных районах, для которых характерна малая нагрузка.
Much remained to be done to bridge it and his delegation believed that the United Nations could play an increasing role in that regard. По-прежнему для его преодоления предстоит многое сделать, и, по мнению Мьянмы, Организация Объединенных Наций может играть все бóльшую роль в этой сфере.
It was agreed that local authorities and local communities must play the key role in determining their "carrying capacity" for tourism development. Было решено, что местные власти и местные общины должны играть ключевую роль в определении своего "внутреннего потенциала" в деле развития туризма.
My Government believes that in view of the enormity of the issue, the United Nations should take the lead and play the central role. Мое правительство считает, что в силу масштабности проблемы взять на себя инициативу и играть центральную роль должна Организация Объединенных Наций.
The Ministers stress in this context the role which independent non-governmental organizations may play, particularly by establishing mutual communication, cooperation and coordination at the regional level. Министры подчеркивают в этом контексте роль, которую могут играть независимые неправительственные организации, в частности путем установления взаимных контактов, развития сотрудничества и координации на региональном уровне.
A prerequisite for the proper management of change and reform was trust between the Secretariat and Member States, each of which should play its proper executive and legislative role. Предпосылкой для надлежащего управления изменениями и реформой является доверие между Секретариатом и государствами-членами, причем каждая сторона должна играть присущую ей исполнительную и директивную роль.
Youth organizations can also play a major role in health promotion for youth both in and out of school and contribute to making young people's immediate environment more supportive. Кроме того, молодежные организации могут играть важную роль в содействии улучшению здоровья молодежи как в рамках учебных заведений, так и вне их и способствовать тому, чтобы среда, в которой непосредственно находятся молодые люди, была более благоприятной.
The United Nations must play a leading role in this effort, filling in the fault lines of the new global era. Организация Объединенных Наций должна играть в этих усилиях руководящую роль, заделывая трещины, образующиеся в глобальных отношениях в результате наступления новой эры.
Germany strongly believes that the United Nations must play the central role in all international efforts aiming at the promotion of peace and stability in Afghanistan. Германия твердо убеждена, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль во всех международных усилиях, направленных на установление мира и стабильности в Афганистане.
The World Bank could play a major role in bringing technology to developing countries, but in order to do so it must change its current focus on urban areas. Всемирный банк может играть важную роль в обеспечении технологии для развивающихся стран, однако для этого ему необходимо сместить акценты в проводимой им деятельности, которая в настоящее время ориентирована главным образом на городские районы.
Sustainable development required partnership between the public and private sectors, and the United Nations could play a critical role in ensuring such complementary efforts. Устойчивое развитие требует партнерских отношений между публичным и частным секторами, и Организация Объединенных Наций может играть важную роль в обеспечении таких дополнительных усилий.
Such panels could, however, play a useful role in providing expertise to the proposed Council secretariat, working in close collaboration with the proposed Strategic Planning Unit in the Office of the Secretary-General. Такие комиссии, однако, могут играть полезную роль, предоставляя консультации предлагаемому секретариату Совета в тесном сотрудничестве с предлагаемой группой стратегического планирования при Канцелярии Генерального секретаря.
In that regard, the United Nations should play a leading role in coordinating the efforts of individual countries to promote world peace and achieve sustainable development. В этом отношении Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в координации усилий отдельных стран по содействию международному миру и достижению устойчивого развития.
Non-governmental organizations and private business could play an increasingly important role in promoting development and encouraging Governments to re-examine and increase public involvement in the economic sphere. Неправительственные организации и частный бизнес могут играть все возрастающую роль в содействии развитию и поощрении правительств к пересмотру и расширению государственного участия в сфере экономики.
Education could play a crucial role in shaping their new identity and redefining links with the society from which the voluntary migrants had migrated. В этой связи образование призвано играть ключевую роль в формировании их новой самобытности и переосмыслении их связи с обществом, из которого они были вынуждены мигрировать.
In this respect, the United Nations can and must play a vital role in supporting the holding of the elections in a fair and sound fashion. В этой связи Организация Объединенных Наций может и должна играть важную роль в деле содействия проведению этих выборов на справедливой и прочной основе.
Forests, wooded lands and trees will play an important, if not crucial, role in mitigating the effects of desertification and drought. Леса, облесенные земли и деревья будут играть важную, если не решающую, роль в смягчении последствий опустынивания и засухи.
International institutions could play a leading role in this area, especially to encourage networking of firms of developed countries with those of developing countries. Международные учреждения могут играть ведущую роль в этой области, в особенности в содействии развитию сетей между компаниями развитых и развивающихся стран.
That is why the United Nations should play a more active role in the intensive exchange of clean technologies and their transfer to countries with economies in transition. Поэтому Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в интенсивном обмене чистыми технологиями, их передаче государствам с переходной экономикой.
Secondly, the United Nations should focus its efforts for social development on developing countries and play a central coordinating role in promoting the follow-up to the Summit. Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна сосредоточить свои усилия по социальному развитию на развивающихся странах и должна играть центральную координирующую роль в выполнении решений Встречи.
The High Commissioner should put forward practical, realistic proposals regarding the programme implications of that effort, and the Secretariat should play a constructive and cooperative role in that regard. Верховному комиссару следует выдвинуть практические и реалистичные предложения в отношении последствий этой работы для программы, а Секретариат должен играть конструктивную роль и сотрудничать в этом деле.
Bringing together 20 leading activists, officials and researchers from five continents, the volume shows how civil society can play an important and growing role in global finance. В этом издании, в подготовке которого принимали участие ведущие активисты, должностные лица и научные работники пяти континентов, показано, как гражданское общество может играть важную и все более активную роль в вопросах глобального финансирования.
One delegation informed the Committee of its view that the private sector should play a leading role in the development and application of ICT. Одна делегация проинформировала Комитет о своем мнении, касающемся того, что частному сектору следует играть ведущую роль в разработке и применении ИКТ.
China has always maintained that the United Nations, in particular the Security Council, should play a more active role on the question of Somalia. Китай всегда полагал, что Организация Объединенных Наций, и в первую очередь Совет Безопасности, должны играть более активную роль в решении сомалийской проблемы.
I am convinced that in economic cooperation as well as in capacity-building, all neighbouring countries could and should play a significant role. Я убежден в том, что все соседние страны могли бы и должны играть важную роль в деле налаживания экономического сотрудничества и укрепления потенциала.