| New international forums should play a complementary role in finding solutions to global problems. | Новые международные форумы должны играть вспомогательную роль в поиске решений глобальных проблем. |
| African governments can and should play a leadership role in strengthening aid effectiveness. | Ведущую роль в наращивании ее эффективности могут и должны играть правительства африканских стран. |
| The Department should play a coordinating role and ensure that the potential of each duty station was utilized most effectively. | Департаменту следует играть координирующую роль и обеспечить максимально эффективное использование потенциала всех отделений. |
| Indeed, sport can play a subtle, positive and constructive role in development and peace. | Спорт действительно может играть тонкую, позитивную и конструктивную роль в обеспечении развития и мира. |
| However, the rules of the organization may come into play with regard to the content of international responsibility and its implementation. | Однако применительно к содержанию международной ответственности и ее имплементации свою роль могут играть правила этой организации. |
| Such partnerships will play an increasingly important role in transforming noble intentions into meaningful reality, with a truly global benefit. | Такие партнерские отношения будут играть все возрастающую роль, способствуя превращению благородных намерений в ощутимую реальность, приносящую подлинно глобальную выгоду. |
| The Inter-agency Coordination Group against Trafficking in Persons should play a leading role in that process. | Лидирующую роль в этом процессе призвана играть межучрежденческая координационная группа по борьбе с торговлей людьми. |
| The Secretariat should play a more proactive role in the integrated-mission planning process, both at Headquarters and in the field. | Секретариат должен играть более проактивную роль в процессе комплексного планирования миссий как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| The United Nations must play a more active role in promoting the right of the Chamorro people to self-determination and decolonization. | Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в обеспечении права народа чаморро на самоопределение и деколонизацию. |
| Assistance is also provided to AIHRC and civil society so that they may play useful roles in the treaty reporting and implementation process. | Кроме того, принимаются меры с целью оказания помощи АНКПЧ и гражданскому обществу, с тем чтобы они могли играть полезную роль в процессе составления докладов по соответствующим договорам и на этапе их осуществления. |
| We will also play a positive role in considering the contents of an arms trade treaty. | Мы также будем играть позитивную роль в обсуждении содержания договора о торговле оружием. |
| The Division will also play a more active role in advocating international standards in the provision of electoral assistance. | Отдел также будет играть более активную роль в пропаганде международных стандартов в контексте оказания помощи в проведении выборов. |
| Technology will play the central role in addressing climate change. | Технологии будут играть центральную роль в решении проблемы изменения климата. |
| The United Nations can play a catalytic role in that noble endeavour. | Организация Объединенных Наций может играть роль катализатора при реализации этих благородных усилий. |
| However, religion and culture can play quite a different role. | Однако религия и культура могут играть и совершенно иную роль. |
| First, African countries should play a leading role in implementing NEPAD. | Во-первых, африканские страны должны играть ведущую роль в осуществлении НЕПАД. |
| As the continent with the largest number of developing countries, Africa should play a bigger role in South-South cooperation. | Как континент с наибольшим числом развивающихся стран Африка должна играть более значительную роль в сотрудничестве Юг-Юг. |
| It was indicated that the United Nations should play a central role in creating a space to for discussions on the issue. | Участники отметили, что Организация Объединенных Наций должна играть главную роль в создании пространства для дискуссий по этой проблематике. |
| In the current phase of the world economy, characterized by geographic dispersal of economic activities, cities can even play a strategic role. | На нынешнем этапе развития мировой экономики, характеризующемся географическим рассредоточением экономической деятельности, города могут играть даже стратегическую роль. |
| Furthermore, one or more Aarhus Parties may play a leading role in a particular forum. | Кроме того, одна или более Сторон Орхусской конвенции могут играть ведущую роль в конкретном форуме. |
| As required under the Treaty, all States must play their part in reaching this goal. | Как того требует Договор, все государства должны играть свою роль в достижении этой цели. |
| MONUC would play an essential role countrywide in supporting the Government's efforts for decentralization and the extension of State authority. | МООНДРК будет играть важную роль в масштабах всей страны в деле поддержки усилий правительства по децентрализации и расширению власти государства. |
| As recognized in Security Council resolution 1325 women must play a central role in each of these processes for peace to succeed. | Как признается в резолюции 1325 Совета Безопасности, для укрепления мира женщины должны играть центральную роль в каждом из этих процессов. |
| Women should play an instrumental role in all policy development and decision-making, especially as it affects their economic lives. | Женщины должны играть основополагающую роль в разработке всех направлений политики и в процессе принятия решений, особенно в том, что касается их экономической жизни. |
| Macroeconomic policy must play a critical role in mobilizing resources by sustaining growth and ensuring stability in domestic financial markets. | Макроэкономическая политика должна играть свою важную роль в мобилизации ресурсов посредством поддержания роста и обеспечения стабильности на внутренних финансовых рынках. |